English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Terror

Terror translate Russian

1,369 parallel translation
Isto é um terror.
Это ужасно.
uma mistura entre terror e desespero.
То что я испытал в номере было ужасно, последовательная цепь тревоги и отчаяния.
Também conhecida como "Projecto Terror".
Также известный как "Проект Террор".
- É do Herschel Gordon Lewis. O derradeiro mestre do terror.
Это Гордон Льюис - гуру олдскульного хоррора.
Por favor, o Dario Argento é que é o mestre do terror.
Не богохульствуй. Дарио Аргенто - фюрер хоррора.
Tu és fixe, tens um gosto decente em filmes de terror.
Ты определенно сечешь в мясорубных фильмах.
Chama-se Mark, adora filmes de terror antigos ; toca guitarra.
Его зовут Марк и он прется от старых ужастиков и играет на гитаре.
... a ver filmes de terror.
... смотрели "ужастики".
É um espectáculo de terror.
Фильм ужасов.
O Céu e o Inferno foram divulgados, de maneira a que os padres pudessem mandar através de sedução e terror, para salvarem as nossas almas que nunca estiveram em perigo.
Рай и ад стали пустяком, чтобы священники могли править при помощи кнута и пряника, спасать наши души, которые мы никогда и не теряли.
Dentro daquele lindo edifício há um espectáculo de terror!
Прямо в этом красивом здании, прямо сейчас, там ебаное шоу ужасов!
Toda aquela mistura de terror, piedade e medo no show, tornaram a dança mais visceral.
Вся аристотелевская жалость и страх. В танце это настолько более жизненно...
"Ding Dong" ( música de terror )
Динг Донг.
Como a sensação de um filme de terror, justamente antes da perseguição
Ну, это как фильме ужасов перед началом погони.
Lembra-se de como o terror cobriu a manhã seguinte com tons nunca antes vistos?
А помните, как ужас перед террористами выкрасил следующее утро невиданным цветом?
Não podemos permitir que essa maldade e terror se espalhem.
Мы не можем безучастно следить, как безумствует зло и терроризм, который они несут.
Mantém todos num terror suspenso.
Вы держите людей в постоянном страхе.
Não mantenho ninguém num terror suspenso.
Я правда не держу людей в постоянном страхе.
Não. Estava a ser imprevisível para a manter num terror suspenso.
Я вела себя непредсказуемо, чтобы держать вас в страхе.
Ouve. "Lei 17, mantenha os outros num terror suspenso."
Закон 17 : Держи людей в постоянном страхе.
"Lei 17, mantenha os outros num terror suspenso."
Закон 17 : Держи людей в постоянном страхе. Создавай атмосферу непредсказуемости.
Sabes, Laverne, se isto fosse um filme de terror, eu estaria tão assustada que seria a próxima vítima.
Знаешь Лаверн, если бы это был фильм ужасов, я бы испугался, что буду следущим.
Isto parece coisa de um filme de terror.
Вот это сейчас было что-то вроде фильма ужасов.
Brad, isto é um filme de terror.
Брэд, это фильм ужасов.
E quem diz que o terror tem de ser escuro?
- А ему обязательно быть таким мрачным?
Bem, há rumores de um estúdio assombrado. É publicidade gratuita. Principalmente quando se está a fazer um filme de terror.
- Слухи о призраке на съемочной площадке это бесплатная реклама, особенно когда снимаешь ужастик...
Full Throttle. E Hell Hazers, surge uma nova experiência no terror.
Только вперед "... и "Восставших из Ада" вновь погрузят вас в пучины ужаса.
Podíamos ter acertado à primeira, nesta casa de terror. Mas destruíste-o.
Наконец мы могли все снять как надо....... в этом городе-борделе,... но вы не оставили от неё камня на камне.
A Miranda e eu, vamos jantar. E depois, um violentíssimo filme de terror.
Мы с Мирандой сходим поужинать а затем посмотрим какой-нибудь кровавый фильм.
É daqueles filmes de terror slasher.
Какая-то расчлененка.
Eu adoro filmes de terror.
Я люблю фильмы ужасов.
Terror recreativo.
Расслабляющий ужас.
Não, já vi muitos filmes de terror, mas nada igual a isto.
Нет, я пересмотрел много таких фильмов, но такого еще не видел.
Querido, se o Rene diz que tu és muito novo para ver um filme de terror na HBO, então eu estou do lado dele.
Милый, если Рене говорит, что ты еще слишком маленькая, чтобы смотреть ужастики, То я ним согласна.
'Harvey Milk viverá um pesadelo no inferno. Uma noite de terror.
" Харви Милк отправится в поездку своей мечты кошмарное путешествие в ад, ночь ужасов.
O caos usado para desestabilizar o país, provocando o terror para isolar os partidos extremistas... e fortalecer os de centro como o Democrata Cristão... foi descrito como "estratégia de tensão".
Хаос дестабилизировал страну, вызвал ужасные вещи, изолировал экстремистские партии и укрепил центральные, такие как Христианские Демократы... Это было названо "стратегией укрепления".
Esquadrão do Terror.
Банда террора.
A única ameaça é o terror.
Единственно большая угроза - это террор.
Um terror que nós mesmos conseguimos através da injustiça do mundo, a qual aprovamos!
Террор, который мы сами создали, допуская несправедливость в мире!
"Para todos os seus desejos de terror." Devolve isso.
Последний выпуск "Смертельного танца".
Nada pior que um viciado em filmes de terror. O que é isso na tua camisola?
Вообще-то в "Молчании" кожу с жертв снимал Баффало Билл.
Obrigada por ficares comigo enquanto evito entrar na casa do terror.
Ну, спасибо, что остался со мной - посидеть, пока я прячусь от своего "Дома ужасов".
Terror? Romance?
Роман?
A SIDA foi a pedra fundamental no cinema gay por muito tempo. Mas agora temos comédias românticas gays, e.. documentários sobre a luta por direitos iguais... e filmes de terror, e qualquer outro tema que se queira.
Но сейчас есть много и любовных гей-фильмов, и документальных о нашей борьбе за равные права, и фильмов ужасов, и всё что хотите.
É algo de filme de terror.
Это похоже на сошедший с экрана ужастик.
Esta noite não me apetece terror.
Я не очень настроена на ужастики сегодня.
O terror envolveu-o e ele passou-se.
Страх окружал его и он сломался.
Bem, o Clay e a Willie Ray têm um óptimo casamento, o que prova que a instituição não é um completo filme de terror.
Ну, у вас с Вилли Рэй прекрасный брак, Клэй, который доказывает, что институт брака не обязательно должен быть сплошным кошмаром.
Você viu muitos filmes de terror!
Ты наверно ужастиков пересмотрел.
É tipo uma casa do terror.
Прямо как в комнате страха на хэлоуин.
Nunca viu um filme de terror?
Ты что, ужастики не смотрела?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]