English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Tranquilo

Tranquilo translate Russian

911 parallel translation
A Sra Thompson quer saber se lhe pode reservar uma mesa num cantinho tranquilo.
Миссис Томпсон просит, чтобы вы заказали ей обеденный столик...
- Num canto tranquilo?
-... в приятном тихом месте. - В приятном тихом месте?
- Alto! - Quer ficar mais tranquilo?
- Вы можете сохранять спокойствие?
Parece tão tranquilo.
Выглядит спокойным.
Tudo tranquilo.
Потихоньку.
Tudo está tranquilo, ultimamente.
Последнее время полегче.
Vamos comer um sanduiche nalgum lugar tranquilo, para podermos conversar. - Como quiser.
Может, возьмём по сэндвичу и пойдём в тихий уголок, где можно всё спокойно обговорить.
- A sua. Sendo assim fico mais tranquilo.
Вот облегчение, а то я...
Vives os teus diazinhos vulgares e, à noite, tens um sono tranquilo e vulgar, cheios de estúpidos sonhos de paz.
Ты проживаешь свой обычный денек. А ночью спишь и видишь при этом свои обыкновенные, тихие, глупые сны.
Tudo tranquilo.
Всё гладко.
Sim, muito, mas sinto-me tranquilo.
- Очень страшно. Но о то же время я спокоен.
Se ela ê boa, por que eu cedo a tal sugestão... cuja horrível imagem arrepia meu cabelo... e faz meu coração tranquilo bater na costela, contra a natureza?
Когда он добр, зачем от страшных грёз На голове зашевелился волос, И сердце ударяется в ребро, Назло природе?
Se me quisesse livrar do David, convidava-o para um copo, no clube ou num bar tranquilo.
Если бы я хотел избавиться от Девида? Ну, я бы пригласил его выпить в клуб или в бар.
Pode estar tranquilo.
Ты можешь расслабиться.
Tudo estava tranquilo.
Как было тихо.
Embora, enquanto você estava tranquilo aqui em casa nós combatíamos os infieis longe em nome da Inglaterra e nosso sangue era derramado em seu nome.
Когда такие, как вы, отсиживались дома,... мы сражались с язычниками во имя Англии и погибали, сраженные их оружием.
Tenho aqui um posto tranquilo.
Итак, мои правила.
Um dia, igual a todos os outros, tranquilo, fiquei doente, resfriado, com febre.
Все дни как один. Не богаты событиями и... Я заболел.
É tranquilo.
Как тихо.
Este parece-me um lugar agradável e tranquilo.
Это место мне кажется спокойным.
Está tranquilo, sem ninguém.
Какая тишина, когда все уехали.
Está muito tranquilo.
Какая тишина.
Está muito tranquilo.
Боже, какая тишина.
Está grave a minha alma, e gostaria de dormir tranquilo.
Мне тяжело и хочется уснуть.
É mais tranquilo e mais bonito.
Более спокойного и красивого.
Um céu tranquilo.
Небо ясное.
Mas é num dia de calma, com um céu tranquilo.
Какой ясный день, чистое небо.
Enterrastes hoje nesta vala os melhores filhos do Don tranquilo.
Лучших сынов Тихого Дона поклали вы в зту яму.
Está bem, fica tranquilo.
Ладно, не волнуйся.
Vai... tranquilo...
Давай, потихоньку.
Vem tranquilo, confia em mim.
Все отлично.
- Gosta da minha barba sexy? - Tranquilo, rapaz.
Как тебе моя императорская борода, нравится?
Estou em óptima companhia. Deixa-me tranquilo.
Не волнуйся, я в прекрасной компании, оставь меня в покое.
Podemos ir beber algo juntos num sítio tranquilo.
Хочешь, выпьем вместе у меня.
Muito tranquilo...
Так спокойно...
Podes estar tranquilo.
Возьми себя в руки. Соберись.
Está tranquilo.
- Не волнуйся.
Pode haver tempestade aqui em cima, que o fundo está tranquilo.
Когда наверху буря, на дне покой и тишина.
Chegado há pouco aos EUA, onde tantos europeus já aportaram... decidi passar um verão tranquilo na atraente cidade de Ramsdale... em New Hampshire.
Недавно оказавшись в Америке где так много европейцев уже нашли себе пристанище я решил провести спокойное лето в милом курортном городке Рэмсдэйл, штат Нью-Гэмпшир.
É bem masculino e tranquilo.
Очень мужская и тихая.
Tranquilo.
Спокойно.
Tranquilo.
Успокойся.
E assim... um tranquilo, humilde, respeitável Negro... que teve a mais perfeita ousadia... de ter pena de uma mulher branca... teve de dar a sua palavra contra a palavra de duas pessoas brancas.
Итак, тихий, скромный, респектабельный негр, который имел полное безрассудство... почувствовать жалость к белой женщине, выставляет свое слово против слов двух белых людей.
Mas é tranquilo.
Это не но здесь очень тихо.
Fique tranquilo, a senhora está em família.
Мы обо всем позаботились. Синьора будет чувствовать себя как дома. Спасибо.
Fica tranquilo.
Да успокойся.
Não podemos falar num sitio mais tranquilo?
Мьi можем спокойно поговорить в тихом местечке?
E sentindo-me tranquilo.
Мы терпим испытания... и следуем дорогой скорби.
- É muito tranquilo.
Здесь очень спокойно.
Se for dentro, quando sair vou ter que arranjar um milhão... para montar um pequeno negócio, tranquilo, legal.
Но, выйдя, надо будет ещё найти миллион, чтобы начать нормально своё дело.
Basta que seja sossegado e tranquilo.
Извини.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]