English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Tôlo

Tôlo translate Russian

1,849 parallel translation
Fui tolo em não investir no louco empreendimento dele quando tive oportunidade.
Как же я был глуп, что отказался вложить деньги в его авантюру.
E agora você tem o Cavalo do Ano, e eu pareço um tolo.
И теперь у вас Лошадь Года, а у меня пустышка.
Não é tolo não ter sorte, senhor. Phipps.
В неудаче нет ничьей вины, мистер Фиппс.
Dre, não sejas tolo.
Дре, не глупи.
Tolo. Idiota!
Ах, вы, сволочи!
Harris, seu velho tolo.
О, Харрис, старый болван!
Mas para pensar que me pode vencer sonhar que me derrota o Tool fixe deve ser tolo.
Он втайне мечтал... меня обыграть и ножи метал. Глупый Тул. Всё равно он продул.
Não seja tolo.
Не глупи.
Para que pensas que serve esta bacia? Para lavar a cabeça? Estás tolo.
Ну а зачем мне такая большая миска, голову мыть?
És tão tolo!
Ну и дурак ты.
Não sejas tolo!
Замолчи, дурак!
A aposta de um tolo. Recebida com agrado.
Глупая ставка с радостью принята
Continuas um tolo...
Все еще дурак.
Só um vampiro muito recente ou muito tolo poderia ser morto por um lobisomem.
Оборотень может убить лишь очень юного или очень глупого вампира.
Apesar de ser um tolo vaidoso, o Adolf tinha razão numa coisa.
Хоть Адольф и был самовлюблённым болваном, в одном он был прав.
- Não sejais tolo!
Впусти их! - Не глупите!
És tolo em vir aqui com o carro do Duval.
Зачем ты приехал на машине Дюваля?
Vem cá, seu ursinho tolo.
Иди сюда, большой глупый мишка.
Não sejas tolo.
Не будь дураком.
O Cammy era um tolo!
Кэмми был глупец!
- Podes fazer de tolo, eu não.
Если хочешь, пробуй.
- Acha que sou tolo?
Думаешь, я дурак?
Devo alertar os guardas para o perseguir? Não seja tolo.
- Послать за ним охранников?
É melhor permanecer calado e ser um velho reprimido do que abrir a boca e descobrirem que és um charlatão, um tolo obcecado consigo próprio.
Лучше хранить молчание и сойти за сдержанного старого хрыча, чем раскрыть рот и выставить себя самовлюбленным болтливым идиотом.
Não sejas tolo. Onde é que moras?
Не глупи, где ты живешь?
Era um tolo.
Он был такой самодовольный и ограниченный.
Assumindo que ele não é assim tão tolo para ir ver o Duffy, quero que penses onde ele pode estar.
Допустим, он не настолько глуп, чтобы поехать к Даффи. Подумай, где он может быть.
"Aquele que se representa a si mesmo tem um tolo como cliente."
"У того, кто сам себе адвокат, клиент глупец."
"Tenho pena do tolo que não tem lógica."
Я сочувствую тому идиоту. Он нелогичен.
Nada do que faças é tolo para mim.
Ты не делаешь ничего, чтобы я могла посчитать глупым.
Só que por vezes questiono-me se não passo de um tolo, triste e velho.
Только иногда я сам себе кажусь просто жалким старым болваном.
- Fui tolo em trazê-lo para cá.
Очень глупо было привозить его сюда.
Só um tolo não sabe quando foi vencido.
Только дурак не хочет видеть, что проиграл.
Se dependesse daquele tolo do Branson...
Если бы там с ней был только этот болван Брэнсон...
- Tu escolheste este tolo?
Ты где нашёл эти слова?
Sois um tolo.
- Чертов дурак.
Mas este canalha tolo ainda não desistiu, pois não?
А этот на всю голову больной ублюдок не забил, ведь так?
Um tolo, por favor.
Лажа, извините.
Isso é o que é o amor. Então estás a dizer que o amor é tolo e irracional.
То есть ты говоришь, что любовь глупа и нелогична.
Chet não era nenhum tolo.
Чет не был глупцом.
Como ser um tolo.
Вроде как, быть дурой.
Tomais-me por tolo?
- Вы принимаете меня за идиота?
Isso foi muito tolo da sua parte, Sr. Callen.
Очень глупо с вашей стороны, мистер Каллен.
Se eu não começar com "Loser," serei um tolo.
Слушай, я не открыл Неуспевающих со словами " Лузер. Я дурак.
Bem, se acreditas nisso, então mudaste mesmo, porque agora és um tolo.
Что ж, если ты веришь в это, тогда ты и правдаизменился, потому что ты дурак!
És um tolo.
Ты - болван.
Não sou o teu papá, tolo! Vamos dividir-nos.
Я не твой папа, дурак!
Já ninguém usa cassetes, tolo!
Никто больше не испоьзует видеомагнитофоны, дебил!
Acho que é o homem mais tolo e orgulhoso de toda a Inglaterra.
- По-моему, он самый безрассудный и надменный человек во всей Англии.
Tão tolo, não é?
Люди едва шевелят лицом. Глупо, не так ли?
Sim, sempre soube que era orgulhoso e tolo.
Конечно я всегда знал, что он высокомерен... и глуп.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]