English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Ultimos

Ultimos translate Russian

7,798 parallel translation
- Esteve aqui nos ultimos dois dias?
- Вы были здесь последние два дня?
Todo o álcool que bebi nos últimos anos... o bebé vai sofrer de síndrome de alcoolismo fetal?
Думаю о том, что выпитое за последние годы вызовет у ребенка алкогольный синдром плода.
A despeito de tudo isto, apesar da procissão de desastres... que presenciei nos últimos 40 anos, conheço a Bridget bastante bem... e passei todos eles a olhar por ela e gosto dela profundamente.
Но несмотря на невероятное количество катастроф, которые я наблюдал за последние 40 лет, или благодаря им, мне кажется, я неплохо знаю Бриджит. И все эти годы она была мне очень дорога.
O facto de teres tentado e falhado durante os últimos 10 anos diz-me que não.
Тот факт, что у вас ничего не вышло за 10 лет, говорит мне, что вам не суждено.
Uns últimos poucos momentos, meu amor, e veremos os teu maravilhoso bebé.
Еще чуть-чуть, моя любовь, и ты увидишь своего прекрасного малыша.
Trabalhei seis horas por dia, todos os dias, nos últimos 20 anos, sem exceção.
Я тренировался по 6 часов в день ежедневно, в течение 20 лет.
Estes últimos dias, essa é a história.
Последние несколько дней - это история.
Quantos funerais de polícias foste nos últimos 5 anos?
На многих похоронах легавых ты за эти годы побывал а?
E nos últimos seis meses, está á procura de uma esposa que cozinhe e não se importe que ele já tenha um filho.
Подыскивает себе жену, чтоб умела готовить и не возражала, что у него уже есть сын.
Sabe quantas mulheres com o nome começado por Z casaram nesta ilha nos últimos 50 anos?
Знаешь, сколько женщин, с именем на "Z" которые вышли замуж на этом острове за последние 50 лет?
Ouça, de qualquer das maneiras, estive a ver na nossa base de dados dos últimos três anos e ninguém com a idade e altura da Jane Doe foi dada como desaparecida.
И что хуже, я проверила записи за последние три года и никого, кто бы подходил по возрасту или росту, не объявлено пропавшим.
Somos os últimos que protegem a Maçã, meu amigo.
Мы последние защитники Яблока, мой друг.
Trabalhou com o nosso grupo várias vezes nos últimos cinco anos.
За последние пять лет он работал с нами раз 8-10.
Quero um registo de todas as transações do Abayed nos últimos dois anos.
Мне нужен отчет обо всех операциях Абайеда за последние два года.
Dois anos na Polícia como analista, mais dois na Segurança Interna e os últimos cinco anos aqui, no Tesouro.
Аналитик в полиции Балтимора, потом в министерстве внутренней безопасности, и последние пять лет у нас в министерстве финансов.
Terei de ver todos os registos dos últimos 10 anos.
Мне нужны бухгалтерские книги за последние 10 лет.
Preciso dos registos dos últimos 15 anos, por favor.
Тогда мне нужны книги за последние 15 лет.
A divisão de próteses evoluiu imenso nos últimos 10 anos.
За последние 10 лет обороты отдела протезов сильно выросли.
Nos últimos dois anos, a quantidade de faturas apresentadas pela Slewitt Manufacturing diminuiu.
За последние два года количество счетов, выставленных "Слюит манифекчеринг", уменьшилось.
Nos EUA, 104 homens com um sobrenome qualquer derivado do teu matemático, Carl Gauss, declararam mais de 500 mil dólares nos últimos sete anos.
В США 104 человека имеют имена, похожие на вашего математика Карла Гаусса, и доход более 500000 долларов за последние семь лет.
A Ibis ontem afundou, mas se me estiveram a ouvir nos últimos 16 meses, já ganharam muito, graças a Walt Camby!
Что ж, "Ибис" вчера пришлось несладко, но если вы внимательно слушали меня последние 16 месяцев, то Уолт Кемби принёс вам неплохую прибыль.
É o preço das acções nos últimos 3 meses.
Это курс акций за последние три месяца.
... últimos meses, oxalá tenham ouvido o nosso passarinho.
Надеюсь, вы внимательно слушали нашу птичку.
Para matar os últimos humanos.
Убивать последних людей.
Durante os últimos três meses, o Dan andou a fazê-los sair do edifício.
В течение последних трёх месяцев Дэн выносил их из здания.
Sei que foram negados... sempre, durante os últimos cinco anos.
И я знаю, что их отвергали каждый раз в течение последних пяти лет.
Senhor, os últimos deuses rebeldes retiraram para a fortaleza dela.
Владыка, последние из мятежных богов покинули стены крепости.
E hoje temos a honra de ter connosco três dos últimos cinco faroleiros.
Сегодня нас почтили своим присутствием трое из пяти последних смотрителей маяка.
O Hamish contou-me que viajou pelo mundo, nos últimos três anos. Sim.
Хэмиш сказал, вы путешествовали по всему миру последние три года.
Nos teus últimos dias no asilo, darias uma risada ao lembrares-te de mim.
Доживая последние деньки в доме престарелых, вы вспомните обо мне и хихикнете в кулачок.
Como não tive resposta nos últimos 3 anos... não aguardo resposta a esta.
Как и со всеми остальными я послал за последние три года, Я не ожидаю никакого ответа.
Temos-vos tido sob vigilância desde que membros do vosso Rancho adquiriram um elevado número de armas ao longo dos últimos seis meses.
Мы выяснили, что ваше ранчо приобрело значительное количество огнестрельного оружия за последние шесть месяцев.
Quem tem estado contigo nos últimos dias?
Кто был с тобой в последние несколько дней?
Passei os últimos 17 anos preocupado em sustentar-te.
Последние 17 лет мне было до этого дело.
Nestes últimos seis meses, tornei-me outra pessoa por tua causa.
Благодаря тебе я стала совсем другим человеком за эти шесть месяцев.
Os últimos dois martínis foram excessivos, creio eu.
Последний Мартини был лишним, думаю.
Metade das espécies animais da Terra foi extinta nos últimos 40 anos.
Половина видов животного мира исчезла с лица Земли только за последние 40 лет.
Estive no banco de trás de um carro nos últimos dois dias.
Это произошло на заднем сиденье в машине где-то два дня назад.
Vejo que a nossa organização esteve estes últimos anos ao serviço de um louco que agora tenciona cometer um genocídio usando um vírus mortal por si criado algures nas próximas 24...
Оказывается, наша организация в течение нескольких лет работала на безумца, который намерен осуществить массовое убийство с помощью созданной им смертоносной чумы, за следующие сутки...
Houve alguma denúncia semelhante nos últimos dias?
Вам ничего об этом не сообщали?
É o ataque terrorista mais devastador dos últimos dez anos na Ásia e o pior de sempre em Manila.
Это наиболее разрушительной террористической атаки в Азии в 10 лет и худший в Маниле.
Adeptos ingleses e alemães têm vindo a chegar a Santiago nos últimos dias.
Английские и немецкие фанаты прибывают в Сантьяго - в течение последних двух дней.
Os dois últimos asteróides caíram exactamente no mesmo lugar.
Два последних астероида врезались в землю в том же месте.
Não é assim que quero passar os nossos últimos dias juntos.
Потому что я не хочу провести так наши последние дни.
Nos últimos quatro anos, operaram com poder ilimitado e sem supervisão.
Последние четыре года у вас были безграничные возможности и никакого надзора.
Apague os últimos 20 anos e comece de novo?
Забыл последние 20 лет жизни и все начал заново?
Nos últimos sete dias, a Secção V interceptou mensagens codificadas enviadas de Londres para Berlim por um transceptor sem fios.
За последние семь дней отдел "В" перехватил шифровки, которые отправили из Лондона в Берлин через радиопередатчик.
Ao longo dos últimos 40 anos, houve mais de 8.000 batalhas... e enterramos 33 milhões de minas nesta área.
За последние 40 лет тут было более 8000 битв. В этой области мы закопали 33 миллиона мин.
Não quero saber dos teus últimos desejos.
Подумаешь, последняя воля умирающей.
Os nossos dois últimos Covens têm de encontrar força e união para sarar as feridas e erguer-se das cinzas.
Наши последние два ковена должны найти силу и единство, чтобы исцелиться и восстать из пепла.
Porque é que ele nos últimos dias, fez menos do que no ano passado?
Тогда как получилось, что за последние пару дней он заработал меньше, чем за любой из дней в этом году?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]