Translate.vc / Portuguese → Russian / Vales
Vales translate Russian
691 parallel translation
Mesmo que atravesse os vales sombrios da morte, nenhum mal temerei, pois estais comigo.
И привёл меня в долину смерти не испытываю я страха и зла, ибо благословение его со мной.
Idris, Owen, vocês todos. Mandem vir toda a gente dos vales em redor.
Айдрис, оувен, вы все - зовите всех, кого встретите в долине.
APESAR DE OS VALES SEREM DE DÍVIDAS DE JOGO
" Сэр! Несмотря на всю безнадежность этих карточных долгов, полагаю, что вы не оставите их без Вашего внимания.
Ela não assinou os vales?
— Она ведь подписала эти расписки? — Да.
- Tiraram-nos os nossos vales.
- Они забрали наши зеленые луга.
Um dia desceremos de novo para os vales.
И однажды мы вернемся в наши долины.
Não tenho com que me preocupar. Quando vales em números redondos?
Дорогой, во сколько ты оцениваешь своё состояние?
Há muitos anos, quando andava a viajar pelo país, deparei com hortênsias magníficas, nas encostas, onde o escoamento do ar era perfeito, e com poucos espécimes, ou mesmo nenhuns, nos vales.
Много лет назад, путешествуя по сельской местности, на одном из холмов я увидела превосходные гортензии. Воздушные потоки там, конечно, ну просто... несравненные. А вот в низинах экземпляры гортензии если и попадались, то выглядели весьма жалко.
Antigamente, costumávamos considerar os vales abrigados mais favoráveis para as plantas do que os cumes.
А ведь до этого считалось, что укрытые низины куда более благоприятны для растений, чем горные склоны.
Quanto é que vales agora?
Сколько ты сейчас стоишь?
Sabes quanto vales agora?
Знаешь, сколько ты теперь стоишь?
Tu vales muito dinheiro.
Ты стоишь много денег. Мертвым!
Tu vales agora 12 mil.
Теперь ты мне стоишь 12 тысяч.
Deixaram as vossas planícies e vales e aventuraram-se.
Канал открыт, сэр. Вы оставили свои долины и отправились в путешествие.
Morto não vales nada.
За твой труп нам ни цента не дадут.
Quanto vales?
Сколько тебе платят?
A previsão do tempo para os vales e montanhas.
А теперь прогноз погоды для всех долин и горных вершин.
Só que nos compreendamos : tanto vales morto como vivo.
Как пожелаешь. За тебя мёртвого платят ровно столько же, сколько за тебя живого.
Por mim, podiam ser só vales.
Да, ты права, мама.
Tudo o que se estende por todas as colinas e vales desta terra.
Bce, чтo ты видишь из oкнa : xoлмы и дoлины.
- Sinto muito pequeno mas vales 70 pontos.
Прощай детка. Здравствуйте 70 очков.
Não vales nada.
Ты бездарь!
- Não vales nada, Chef
- Шеф, врежь ему! - Эй, ребята.
Há linhas imperfeitas na superfície, e complexos modelos de cordilheiras e vales, mas são de longe todos eles demasiado pequenos e nos locais errados, para serem os canais de Lowell.
Есть только складки местности и сложный узор из горных хребтов и долин, но они все слишком малы и находятся в разных местах, чтобы быть каналами Лоуэлла.
Vales de rios antigos serpenteando por entre as crateras.
Древние русла рек прихотливо вьются между кратерами.
Os vales secos da Antárctida, os quais eram há muito considerados sem vida.
Сухие долины Антарктиды, долгое время считавшиеся безжизненными.
Algumas das suas amostras do solo foram recuperadas mais tarde e os seus colegas descobriram, que há vida nos vales secos da Antárctida, que a vida é ainda mais tenaz do que nós tínhamos imaginado.
Некоторые образцы грунта позже были возвращены, и его коллеги обнаружили, что в сухих долинах Антарктиды и вправду существует жизнь, и жизнь ещё более стойкая, чем мы могли себе представить.
Especulava sobre montanhas, vales, crateras, clima e possíveis habitantes da Lua.
Он представлял себе горы, долины, кратеры, климат и возможных обитателей Луны.
Marte é um planeta com antigos vales de rios, e violentas tempestades de areia trazidas por ventos que sopram a 140 m por segundo.
Марс – планета с древними долинами рек и сильными песчаными бурями, которые ветер мчит с половинной скоростью звука.
Aqui não há montanhas, vales, vulcões ou rios.
На нём нет ни гор, ни долин, ни вулканов, ни рек.
Pode haver vulcões e vales de gelo, e talvez apenas, escondidas nos locais quentes, algumas muito diferentes espécies de vida.
Возможно, там есть вулканы и ледяные долины, и - только может быть, в тёплых местах прячутся совсем иные формы жизни.
Aqui não vales nada.
Ты не чемпион. Ты ничтожество.
Deves retroceder, ou provar o que vales num teste de armas, sob os olhos de Deus.
Ты должен отступить или доказать своё искусство перед лицом Господа.
De nossos vales no mais verdejante,
Божьих ангелов обитель,
Mostra lá o que vales.
Давай поглядим, чему ты научился.
Falam de actos de amor entre a sua esposa e Donald, o Alegre Cachorro dos Vales.
- В них говорится о любви между твоей женой и Дональдом, вот какова правда.
- Mostra-me o que vales.
Покажи мне себя!
- Não vales nada!
- Ты никто!
no fundo dos estreitos vales, alguns prados verdejantes.
На нижних склонах гор я видел небольшие поля ячменя и ржи ; низины зеленели.
Não vales nada!
Хрен тебе!
Esta partida é inacreditável. Não vales nada, estou a dizer!
Этот матч просто невероятный!
Não vales nada!
У тебя не получится.
Mari, procure em grutas, vales e planaltos!
Пещеры, Плато и всё такое!
Têm de usar os vales D-90.
У вас закончатся все талоны на помощь.
Têm de passar 125 anos naquela casa... e usarem os vales D-90, para terem direito a três encontros com Juno.
Вы живёте на Земле в этом доме сто двадцать пять лет,.. ... во время которых вам положено только три вмешательства Джуно Д-90 первого класса.
Vales mais.
Ты знаешь себе цену, поэтому поехала со мной.
Mostra o que vales!
Ну, давай, начинай!
Parece um saco! Não vales nada! Estás a "arrear-lhe" a sério!
Врежь ему!
Não vales nada!
Ты ничтожество! Ты сукин сын!
É como as montanhas e os vales.
Задумайся, ведь оценить плодородность долины можно, если сравнить её с горой.
- Mostra Iá o que vales, Jester.
Теперь посмотрим, что ты будешь делать, Джестер! Ладно, старик, пришло время его поджарить!