Translate.vc / Portuguese → Russian / Verão
Verão translate Russian
4,842 parallel translation
Que vais ler neste verão?
Что будешь читать этим летом?
No verão passado estavas feliz.
Прошлым летом ты был так счастлив.
- Quanto tempo? Todo o verão.
На всё лето.
No primeiro verão em que vieste trabalhar para nós.
Первое лето, когда ты сюда устроилась.
É Verão, vamos.
Прыгай!
O seu coração vai palpitar com os baixos enquanto os seu olhos verão um espectáculo de laser fora de série na arena mais VIP... a sua própria banheira.
Ваше сердце будет пульсировать в ритме басов, тогда как ваши глаза будут наблюдать запредельное лазерное шоу в самом интимном В.И.П. зале... в вашей собственной ванне. Ладно.
No Verão de... 1941!
Летом..
Verão?
Летом?
Há muito tempo que andava a poupar dinheiro, com os trabalhos de verão e tudo isso.
я долго копил деньги. Летние подработки, всё такое.
Num Verão, eu ensinei dança de salão a adolescentes sem-abrigo.
Однажды летом я обучала бездомных подростков бальным танцам.
Mas também é verão, e é a Baía de White Pine.
Я только что сказала зачем. Кроме того, сейчас лето и мы в Уайт Пэйн Бэй.
O verão acabou e estou muito empolgada.
Лето закончилось, и я очень рада.
- Passamos o verão todo juntas.
Мы все лето провели вместе.
Foi isso que fez todo o verão?
Ты этим занимался все лето?
Não percam de vista nada a que dêem valor, senão, nunca mais o verão.
Не выпускайте из рук ничего ценного, если не хотите с ним распрощаться.
Se fizer isto bem, eles verão que pensa pela sua própria cabeça, que serve para algo mais do que, apenas, empurrar carrinhos e fazer desinfestações.
Сделаешь правильно, и они поймут, что у тебя голова на плечах, и ты заслуживаешь большего, чем просто толкать тележки и гонять вшей.
Vocês não me levam a sério mas verão, eu tenho tenacidade!
Все шутите со мной? Ещё увидите, во мне есть стержень.
- Sim, no Verão passado, penso eu.
Да, вроде бы прошлым летом.
Ontem apareceu. Jenna, não vejo TV no Verão.
Дженна, я не смотрела телевизор этим летом.
No Verão, estas raparigas passaram, magicamente, de caloiras parolas a uma horda de clones com decotes, mini calções e risinhos parvos, sempre prontas a atirarem-se aos rapazes finalistas.
Каким-то магическим образом эти девушки трансформировались за лето из туповатых девятиклассниц в кучку манерных, деградирующих, чересчур оголенных хихикающих клонов Кеши, для которых единственная радость тусоваться с выпускниками.
No Inverno, o rapaz passava frio, e no Verão morria de calor.
Зимой мальчик замерзал от холода, А летом изнывал от жары
Aquela vaca da Nola é rica, aposto que ela tem a porcaria de uma casa de verão feita com os meus croutons grátis!
Прекрасно понимаю. Точно, поняла. Ну пропусти её.
O que é isto, um campo de verão?
Это что, летний лагерь?
Lembras-te daquele verão em que alugámos aquela casa em Wellfleet?
Помнишь то лето, когда мы арендовали небольшое местечко в Уэфлите?
Foi o único verão que passámos juntos, não estive "dentro".
Единственное лето, которое мы провели вместе. Единственное лето, когда я не был за решёткой.
Não foi nesse verão que começaste a comer a Claudette?
А не тем ли летом ты начал поёбывать Клодетт?
Verão que, quer seja o Multiplan ou o Lotus 1-2-3, o Giant corre todo o vosso software de trabalho num pacote compatível e compacto.
Вы увидите, что неважно Multiplan это или Lotus 1-2-3 : "Исполин" поддерживает всё ПО для вашего бизнеса. В одном компактном, совместимом корпусе.
Bem, duvido que eles verão qualquer coisa.
Сомневаюсь, что попечители вообще увидят что-либо из этого.
Devem mandar alguém para investigar, no verão.
They should get around to sending somebody to investigate by summer.
Porque não posso ter uma festa por me ter dedicado realmente ao croché, este verão?
Почему я не могу устроить вечеринку в честь того, что я так много вязала этим летом?
Bem, nós temos ido a casamento após casamento este verão, e com a excepção de mim e do Coach, nenhum de nós aproveitou realmente as oportunidades sexuais que um casamento nos oferece.
Итак, мы были на стольких свадьбах этим летом, И, за исключением Коуча и меня, Никто не воспользовался шансом заняться с кем-нибудь сексом, хотя свадьбы дали вам такую возможность.
Este é o último casamento do verão, o que significa que é a nossa última oportunidade.
Это последняя свадьба лета, Что значит - это наш последний шанс.
Ela tem estado longe todo o verão, e tu tens-te saído muito bem!
Её не было все лето. И ты справился с этим!
Agora mexe esse rabinho branco e termina o verão de sexo que começaste.
И закончи лето секса так же, как ты его начал!
O Bem vencerá hoje, vocês verão.
Добро сегодня победит. Вот увидишь.
- Quando foi isso, o verão passado?
Когда это было... прошлым летом?
Isto é o que quero fazer no verão.
Вот, что я хочу делать этим летом.
Isto é o verão. É um acampamento de verão.
Это лето и это летний лагерь.
Pode ter um trabalho no verão.
Она может просто поработать летом.
Porque não me deixas ir ao acampamento de verão?
Почему ты не пускаешь меня в летней лагерь?
Porque acho que, não seja a coisa certa para fazeres neste verão.
Потому что, я думаю, что тебе не стоит туда ехать эти летом.
É só durante o verão.
Это же только на лето.
Vou de licença na Primavera, tomo conta do bebé, e tu vais de licença no Verão.
Итак, весной я восстанавливаюсь, нянчусь, а потом ты берёшь на себя лето.
Se saíres no Verão vais perder a iniciação dos novos internos.
Поскольку, если будешь отдыхать летом, пропустишь новых интернов.
Associados de verão trabalham como advogados, posso fazer o mesmo.
Летние практиканты работают юристами. Я тоже так могу.
Após um verão inteiro numa casa de caça com o Jake, sem sucesso, fico encantada por ir - para qualquer lugar, Gibbs.
После целого лета, проведенного в поисках дома с Джейком, но безрезультатно, я была бы рада поехать хоть куда-нибудь, Гиббс.
Os cépticos verão que estão errados.
- Скептики... будут посрамлены.
Sê olharem pela janela, verão as Montanhas Rochosas!
Если вы посмотрите в окно, то увидите Скалистые Горы.
Tens de responder ou verão que és fraca.
Ты должна ударить в ответ, а то подумают, что ты слабая.
DIVISÃO LONGA : 5 MOSTRA E O INFERNO QUEM EU MATEI NESTE VERÃO MOSTRA E INFERNO : 5 MANTER OS YANKEES EM PRIMEIRO
dИ вы знаете, что их маленькая жизнь может стать таким беспорядком d dАд d dАд для детей d d И вы не должны платить за вашу любовь d dСвоими костями и плотью d
Vocês verão.
Вы ещё убедитесь.