Translate.vc / Portuguese → Russian / Vico
Vico translate Russian
20 parallel translation
A cópia de Ash de Vico na Biblioteca? Está cheia de anotações em folhas soltas.
"Вико" из Лондонской библиотеки, весь покрыт пометками Эша.
O Vico do Ash?
- "Вико" Эша?
Estás a sonhar? Vico?
Вы шутите?
Portanto o Vico apelou, dois anos de liberdade condicional, e os pais dele vão colocá-lo numa escola militar. Dois anos?
Вико оправдали, дали два года испытательного срока, и родители отправляют его в военное училище.
- Tu e o Vico.
- Ты и Вико. Вперед.
Ponto para o Vico.
Победил Вико.
- Este é o Vico.
Это Вико.
Vico, sobe para a balança.
Вико, вставай на весы.
Foi o Vico que roubou.
Это был Вико.
Os votos foram contados. E o Rei e a Rainha do Inverno são Vico Cerar!
Ваши голоса были подсчитаны, и ваши Король и Королева Зимнего Бала Вико Серар!
Eu tirei a chave e fiz as identificações falsas com o Vico.
Я взял ключ и сделал поддельные удостоверения с Вико.
O fundo do Vico não é para isso?
Разве компенсация ущерба от Вико была не для этого?
E agora, Vico Torriani.
А сейчас поёт Вико Торриани.
- Vico.
- Вико.
E o que se pode fazer, quando depois de tantos anos a adorar a camisola, a cantar e a gritar, defendendo-a, morrendo por ela, ela encontra alguém com mais pulmões e mais viço que diz saber cantar mais e morrer melhor por ela?
Представляете, каково это, после долгих лет пребывания в ряду футбольных фанатов после поклонения футбольным майкам, криков и распеваний гимнов, после желания умереть за свою команду, выяснить, что есть куда более преданный фанат чем ты.
A Mary não aceitará Matthew Crawley. É melhor arranjarmos-lhe marido, antes que passe o viço da idade.
Мэри не хочет за Мэтью Кроули, так что нам лучше ее пристроить, пока с нашей розы лепестки не облетели.
Ainda está cheio de viço!
Я о том, что в Конлоне ещё остались признаки жизни.
nenhum ser-viço pode ser ce-lebrado aqui
По этой причине никакой обряд не должен там проводиться пока
"Quem trabalhar com viço e honestidade será recompensado com prémios..." "e troféus..." "... e guloseimas. "
"Те, кто работают честно и с огоньком, будут награждены призами, трофеями и конфетами!"