English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Vila

Vila translate Russian

1,502 parallel translation
Gostei da minha concha. Gostei da vila.
Мне нравилась моя конура, и деревня тоже.
- Tu és da vila, não és?
- Ты из деревни, не так ли?
Um vai ir para uma Vila e o outro vai explorar o mundo.
Первый будет править деревней, а второй пойдёт познавать мир.
Todos sabem que és o tipo mais esperto da Vila.
Все знают что ты самый умный парень в деревне.
Alguém da minha vila está aqui.
- Говори. Пришел один из моего аула...
VILA JUDAICA, OESTE DE TEL AVIV
СЕЛО МАЗОР.
- A vila de Zeta, ao sul de Nablus. - Continua...
- Что там находится труп израильского солдата.
Lesher vai-te pendurar nas muralhas da vila.
Лишер повесит твои кишки на городской стене.
Vocês, Crash e Eddie voltem para a vila.
Вы с Крэшем и Эдди идите назад.
Vou até a vila.
Я еду в деревню.
Veio até a vila contratar lavradores?
Ты ездила в деревню нанимать людей?
Falam até na Vila Sésamo.
Даже в "Улице Сезам" как-то было...
Que o professor é de uma vila próxima da minha.
Что учитель - родом из деревни, рядом с моей.
- M. Night Shyamalan, o Director do filme, "A Vila".
- Нет. - Найт Шемелам. Режиссер деревни.
Achas-te tão mau, ao deixares as mulheres da vila loucas
Думаешь такой плохой, род с ума
Mas sem a fábrica de Blue Bonnet, esta vila não existiria.
Без фабрики "Голубая Шляпка" этого города и никогда бы не было.
A pequena vila, certo?
Небольшой городок, верно?
Volta para a tua vila e ao teu namorado e para os diamantes e festas?
Назад на виллу, к своему приятелю, бриллиантам и вечеринкам?
Havia um vigia em minha vila. À noite, ele dizia Tá tudo bem e dormíamos tranquilos.
У нас в деревне был ночной сторож, Он целыми ночами выкрикивал это "Усе у порядке"
Uma noite, houve um assalto na vila, então descobrimos que ele era cego.
Однажды, в деревне произошло ограбление, Тогда мы узнали, что он слепой. .. а он просто всегда вопил свое :
Usámos mísseis guiados, predadores, até um bombardeiro B-2 a sobrevoar a vila desse tipo para o apanhar.
Уничтожить одного человека. Мы испробовали самонаводящиеся ракеты-хищники и даже один бомбардировщик.
"Montámos uma clínica para vítimas de violação na vila de..."
Мы открыли клинику для жертв насилия в деревне... "
Vou tentar chegar à vila.
Попробуй дойти до города.
Há muitos bêbedos nesta vila.
В этом городе полно пьяниц.
Éramos felizes na vila da Dharma. Até vocês aparecerem.
Мы были счастливы в Дхармавилле, пока вы не появились.
Rose, só precisamos de saber qual o caminho para a Vila... para que possamos impedir o Jack, ou vocês irão morrer.
Роуз, нам всего лишь нужно узнать, как попасть к барракам, чтобы мы смогли остановить Джека, или вы умрёте.
A Vila fica a 8 km nesta direcção.
Барраки в пяти милях в ту сторону.
Fala-me mais sobre a vila.
Расскажи мне побольше о деревне.
E todos no vila a chamavam de Capuchinho Vermelho.
Ко дню рождения подарила ей бабушка красную шапочку. С тех пор девочка всюду ходила в своей новой, нарядной красной шапочке. Соседи так про нее и говорили :
Depois duma respeitável carreira de 40 anos como geólogo na indústria do petróleo, ele continua sua pesquisa a partir duma pequena vila no oeste da Irlanda.
После выдающейся 40ка летней карьеры геологом в нефте добывающей индустрии, он продолжил свое исследование, проживая на маленькой ферме на западе Ирландии.
É na zona mais bonita da vila.
Это самая красивая часть города.
Com a Maureen, a vesga da vila. Ela só tem olhos para ti.
Косая Морин из деревни давно на тебя посматривает.
Soldados D'Harans estão na vila.
Дхарианские солдаты в городе.
Chama todas as pessoas da vila para dentro, mete tábuas em todas as janelas e portas.
Скажи людям, что в городе, заколотить каждое окно и дверь.
Isso é muito raro, mas, surpreendentemente, não único nesta vila.
Такое бывает очень редко. Хотя, на удивление, в этом городе не впервые.
Mas está na vila que juraste proteger.
Но он стоит в городе, который ты поклялся защищать.
É nestes momentos que a vila precisa de um bom homem, Andy.
Вот в такие времена городу требуются настоящие мужики.
Esta vila está uma confusão e tenho idade para saber que não consigo defendê-la sozinho.
Весь город в дерьме. И у меня хватает мужества признать, что один я его не разгребу.
Estou grato por teres revelado o teu dom pela vila.
как Я благодарен, что ты показал свой дар ради... спасения города.
Somos heróis, para esta vila.
Мы в этом городе герои.
Nós decidimos salvar esta vila da Maryann.
Смотри, мы решили избавиться от Мариэнн.
O inimigo carregou sobre o centro da vila, e os nossos antepassados se aproveitaram do terreno, conduziram o inimigo para as margens do rio...
но наши предки не растерялись и...... загоняя врага к берегу реки...
Numa caverna, a 3 léguas da vila.
В пещере, в трех лигах от города!
A minha vila fica logo após aquele rio.
Моя деревня находится за рекой.
Esta vila não tem nenhuma mulher jovem.
В этой деревне { \ alphaHFF } нет девушек. В этой деревне нет девушек.
Por alguma razão todas as pessoas da vila têm isto.
но у всех местных они есть.
Esta vila tem pouca comida?
Вашей деревне не хватает провизии?
A nossa vila está rodeada por um tipo de árvore chamada Daft Green.
Это растение окружает нашу деревню.
Vamos em direcção àquela vila!
Пошли в этот город! Скорей!
Quero dizer, olhe, eu adoraria ter uma vila em torno de para me ajudar a levantar Lucy.
Откуда ты?
- Aqui na vila, ele atacou-nos.
Он в бараках Он...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]