English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Voô

Voô translate Russian

5,331 parallel translation
A Hermes tem quatro computadores de voo redundantes, cada um ligado a três sistemas de comunicações redundantes.
У "Гермеса" четыре дублирующих бортовых компьютера, подключенных к трем дублирующим системам связи.
Director de voo, Navegação.
Управление полетом, говорит наведение.
Estamos prontos para a checklist pré-voo, Comandante.
Мы готовы провести предстартовую проверку, командир.
Fala o director de voo.
Это директор полета.
Verificações finais dos orientadores de voo terminadas e tudo a postos para o lançamento da Ares 5.
Рулевая поверхность проверена, и для запуска "Ареса V" все готово.
Milhares de térmitas aladas levantam voo para fundar novas colónias.
Тысячи крылатых термитов взлетают в воздух, чтобы основать новые колонии.
- É um vôo mais longo. - Devíamos prepará-lo já.
Нужно время, чтобы долететь, так что мы уже дали приказ на поднятие в воздух.
Só voo jatos e explodo com coisas. Porque fui escolhido?
Я просто летаю и взрываю всякое дерьмо.
credenciação de segurança de nível elevado, classificação excepcional como pilotos, além das horas de voo exigidas numa aeronave monolugar.
Допуск к секретной информации. Незаурядная летная квалификация с превышением нормы налета в одноместном самолете.
Ele estava a tirar fotografias a 21.000 metros quando foi abatido em voo.
Когда его самолет сбили, он делал фотографии с высоты 21 км.
Que extensão é que o radar consegue mapear durante um voo?
Какую площадь может сфотографировать самолет за один облет?
Anda, o vosso voo é daqui a duas horas.
Нам пора, солнышко. Вылет через два часа.
- Marca-me o último voo para Nova Iorque.
Я не знала, что ты приедешь.
Bem, vão precisar de alguém nos controlos para fazer os cálculos e adaptar-se ao voo.
Ну, им понадобится кто-то, чтобы управлять математическим процессом и схватывать на лету.
O engraçado é que não dá para fazer um voo direto de Medellín para a Louisiana sem uma escala para reabastecer.
Самое забавное, что невозможно долететь из Медельина в Луизиану без остановки на дозаправку.
Os registros de voo não mentem.
Декларации не лгут.
Cinco mil quilos, ou volto para Espanha no primeiro voo.
5000 килограмм, или я возвращаюсь в Испанию первым же рейсом.
- Tem um bom voo.
– Хорошо тебе долететь.
A Avianca anuncia a partida do voo 203 com destino a Cali, com embarque no Portão Seis.
Пассажиров просят пройти на посадку рейса 203 на Кали к выходу 6.
- Estou a dizer... que parece que foi apanhado em pleno vôo e feito em pedaços.
Похоже, что его захватили в небе, и он разорвался в клочья.
Há três meses atrás, foi enviado num vôo de vigilância secreta.
Три месяца назад отправился на секретную разведку.
O escritório dela foi alertado pela AST sobre o voo do teu irmão.
Управление транспортной безопасности сообщило ей о прилете твоего брата.
E perdeu a visão durante um voo.
И зрение стало подводить вас во время полёта.
Disse-lhe que tenho um voo hoje à tarde?
Вы передали, что я улетаю вечером?
Espera por voo normal, Hildy.
Дождись обычного рейса, Хильди.
O reembolso do voo está incluído no acordo.
Сделка включает в себя возмещение расходов на полет.
Estamos longe de ser uma revoada, tu e eu... embora, segundo testemunhas, sou conhecida por levantar voo.
Мы с тобой уж точно не стая... Но если послушать свидетелей, то летать я умею.
O voo foi longo?
- Да. Долгий перелёт?
Tenho um voo que sai de Miami amanhã de manhã.
У меня рейс из Майами завтра с утра.
O Metzger vai apanhar o último voo para Chicago.
Мецгер зарегистрировался на последний рейс в Чикаго.
Sei que estás a mentir sobre o voo desta noite.
Я знаю, что ты лжешь. О сегодняшнем рейсе.
Reservaram um voo. Estão a ir para o aeroporto.
Они забронировали полет
- Qual é o número do voo?
Какой номер рейса?
Mas o passageiro pode ter apanhado um voo internacional.
Э... но пассажир также мог пересесть на международный рейс.
Acabei de receber um alerta, o nosso voo foi cancelado.
Пришло оповещение. Наш рейс отменили.
Leonard, que horas é o voo da tua mãe?
Леонард, во сколько прилетает самолет твоей мамы?
Como foi o seu voo?
Как Ваш полет?
Então, tive que apanhar um voo.
Так что мне пришлось полететь сюда.
O Ruiz e a família dele apanharam um voo para a Califórnia.
Руиз со всей семьей сел на самолет до Калифорнии.
- Como correu o teu voo?
- Как долетел?
Partiram-se durante o voo.
Они сломались в самолете.
Aproximou-se do lado da proa e ficou a pairar durante muito tempo. Mais tarde, descobrimos que estava a tirar o fato de voo.
А он перелетает за левый борт... и зависает там чертовски надолго, знаешь, как мы потом узнали, снимает свой лётный костюм.
Foi um longo voo, Sr. Presidente.
Это был долгий перелет, господин президент.
Está bem. Teste de voo positivo.
Полёт идёт нормально.
Pronto para o voo!
Начинаем!
Controlamos o voo.
Мы снова контролируем полёт.
Temos pouco tempo, talvez só possamos falar no voo de regresso.
График плотный, и мы можем не успеть поговорить до самого отлета.
Sabes que tenho um voo de manhã cedo.
Ты же знаешь, я очень рано улетаю.
- Depois, vais cancelar o voo.
- Потом ты отменишь полёт.
Oiça, ela esteve cá por pouco tempo, mas aquela pequena ave levantou voo.
Слушай, она недолго была здесь, но и эта пташка улетела.
Estou fora do plano de vôo!
Я сбился с пути!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]