English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Wordsworth

Wordsworth translate Russian

28 parallel translation
Era uma bênção estar vivo naquela madrugada, como disse Wordsworth.
"Радость рассвета жизнь нам несет," как говорит Уордсворт.
Quando se trabalha na bolsa, para que serve o Wordsworth?
Если ты биржевик, на кой тебе все эти романы Босуорта...
Este M. Wordsworth, o poeta local, irrita-me, Hastings.
Этот месье Вордсворт, поэт здешних мест, утомляет меня, Гастингс.
Eles vêm substituir o Wordsworth.
Они - эквивалент Вордсворта.
Wordsworth, Coleridge e Goethe.
Уордсворте, Кольридже и Гёте.
Wordsworth.
Вордсвуд.
Byron, Wordsworth, Shelley em particular, era apaixonadamente tudo...
Байрон, Вордсворт, Шелли, в частности, все были страстно...
É difícil imaginar isso num poeta, mas Wordsworth era rico e popular assim como, por exemplo é John Grisham nos dias de hoje.
Трудно представить, но поэт Вордсворт был богатым и знаменитым как, например, современный писатель Джон Гришэм.
Mas Wordsworth escreveu
Но Вордсворт говорит :
Porque usou Wordsworth o tão pouco habitual verbo "usurpar"?
Почему Вордсворт использует необычный глагол "посягнул"?
- Não sou louca por Wordsworth...
- Я не поклонница Вордсворта.
John, eles são mais bonitas do que qualquer que eu tenha lido do Sr. Coleridge, Sr. Wordsworth, mesmo Lord Byron.
Джон, они прекраснее, чем всё, что я читала у мистера Кольриджа, мистера Вордсворта, даже у лорда Байрона.
William Wordsworth.
Уилльям Уордсворт.
Bem-vindo ao McOakley's, Sr. Wordsworth.
Мистер Уордсворд, добро пожаловать к мистеру МакОкли.
O Sr. Wordsworth já está no clube.
Мистер Уордсворт уже вошел.
Não pensaste que íamos dormir em conchinha enquanto te leio Wordsworth?
- Нет, ну серьёзно Ты же не думал, что мы всю ночь пролежим в обнимку, пока я читаю тебе Уордсворта?
William Wordsworth, o mais romântico dos poetas.
Уильям Уордсворт, самый романтичный поэт.
Mr. Wordsworth parece comedido.
Мистер Вордсворт как-то необычно сдержан.
Tanto o Nicholas como o Quentin sabiam que estava no livro de Wordsworth.
И Николас, и Квентин знали, что они в книге Вордсворта.
De suas anotações a lápis aprendi que preferia Wordsworth e os antigos românticos.
Из твоих карандашных заметок я узнал, что ты любишь Вордсворта и старый Романтизм.
Na verdade imaginava que a sua criação moderna ia ater-se aos valores de Keats e Wordsworth?
Ты действительно думал, что твоё современное творение будет придерживаться идеалов Кидса и Вордсворта?
Eu li a Bíblia quando era jovem, mas entretanto descobri Wordsworth... e as antigas placitudes e parábolas pareceram-me anémicas...
- Я читал Библию, когда был моложе. Но затем наткнулся на Вордсворта. И старые банальности и притчи показались пустыми.
O Sr. Wordsworth tem muito que responder, então.
- Значит, мистер Вордсворт во всём виноват.
Ele, que jantou com Coleridge e caminhou com Wordsworth, a nossa grande ligação poética a tempos que já se foram.
Тот, кто обедал с Кольриджем и гулял с Вордсвортом, наш великий связной поколений в поэзии ушел...
- Wordsworth.
Вордсворт.
Wordsworth?
Вордсворт?
Wordsworth?
Чьё?
- "Ouvi mil combinações de sons..." - Wordsworth.
"Я слышал разом сотни нот".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]