Translate.vc / Portuguese → Russian / Xii
Xii translate Russian
66 parallel translation
No século XII, no encerramento do a Terceira Cruzada para libertar a Terra Santa um cavaleiro saxão, chamado Wilfred de Ivanhoe empreendeu uma cruzada privado com os seus meios próprios.
В двенадцатом веке после третьего крестового похода... саксонский рьцарь по имени Уилфред Айвенго... совершал свой крестовый поход.
Há uma central de extracção de lítio em Rigel XII. Minério de alta qualidade.
На Ригеле-12 есть шахты по добыче лития. - Я слышал, качественная руда.
- Rume a Rigel XII, Sr. Spock.
- Идем на Ригель-12, м-р Спок. Ригель-12, м-р Фаррелл.
Contacte os mineiros de Rigel XII. Precisamos dos cristais à chegada.
М-р Спок, свяжитесь с шахтерами на Ригеле-12. Скажите, что литиевые кристаллы понадобятся нам сразу по прибытии.
Posição : a 14 horas de Rigel XII.
Мы в 14 часах от Ригеля-12.
Uma pergunta... examinará os mineiros de Rigel XII?
Интересно, а вы будете осматривать шахтеров на Ригеле-12?
Vamos chegar a Rigel XII, mas a órbita vai ser difícil.
Этого хватит до Ригеля-12, сэр, хотя орбита будет нестабильной.
- Rigel XII.
Ригель 12.
- Fala Rigel XII. Diga, Enterprise.
Ригель 12. Это Ригель-12. Прием, "Энтерпрайз".
Descemos a Rigel XII, para adquirir cristais de lítio.
Мы транспортируемся на поверхность Ригеля 12 чтобы получить новые кристаллы лития.
Marcos XII tem milhões de habitantes.
На Маркосе-12 живут миллионы людей.
Depois de sairmos de cá, pode levar-nos para Marcos XII?
Капитан, вы можете забрать нас на Маркос-12?
- Chegaremos a Marcos XII em breve?
- Мы скоро достигнем Маркоса-12?
O nosso novo objectivo é Marcos XII.
Наша новая цель - Маркос-12.
A Enterprise não irá a Marcos XII. Não aterrará lá.
"Энтерпрайз" никогда не пойдет на Маркос-12. Мы никогда там не сядем.
Ele que me prove que é meu amigo e segui-lo-ei até Marcos XII e até aos confins do universo!
Пусть докажет, что он мой друг, и я пойду за ним как на Маркос-12, так и на край Вселенной.
Temos milhões de amigos em Marcos XII.
У нас миллионы друзей на Маркосе-12.
- Marcos XII está mesmo em frente.
Маркос-12 прямо по курсу, сэр.
E assim existem as provas físicas nesta era do voo espacial, para o relato dos monges da Cantuária no século XII.
Значит, во времена космических полётов ещё могут сохраниться следы того события, которое увидели кентерберийские монахи в 12 веке.
Na história dos humanos, no século XII, o Japão era governado por um clã de samurais chamado Heike.
В двенадцатом веке Японией правил клан воинов, именовавшийся Хэйкэ.
Isto é a magia Chinesa, do século XII.
Вот это китайское чудо пришло к нам из 12-го века.
- Dos meados do século XII.
Середина 1 2-го века.
Star Trek XII : Tão Exausto!
Звездный путь 13 Я так устал..
Meu pai, o príncipe Christian de Anhalt-Zerbst, costumava dizer que ninguém na nossa família se casava por amor desde o século XII.
Мой отец, принц Христиан-Август Ангальт-Цербстский говаривал, что никто в нашей семье не женился по любви с 12 века.
Um símbolo. É uma Encíclica Papal do século XII.
Папская энциклика 12 века.
Antes do século XII foi um dos únicos objectos construídos pelo homem que podia ser visto a simples vista da órbita da Terra.
До XXII века она была единственным рукотворным объектом на Земле, который было видно с орбиты невооруженным взглядом.
Muito tumultuoso. O Papa Innocent XII tinha acabado de morrer.
Весьма интересное время, сразу после смерти папы Иннокентия 12.
A caixa parece ser de origem persa, e remonta ao séc. XII. "
"— корее всего, она" з ѕерсии "дат" руетс € 12 веком ".
Pio XII, sentava o seu traseiro no dourado Vaticano enquanto o primo Levi, era levado para Auschwitz... Isso não é triste!
Ваш папа Пий ХII просиживал задницу в своем Ватикане, тогда как Примо Леви загибался в Освенциме!
Entretanto, estes instrumentos contabilizam o dinheiro emprestado ao ilustre pai de Sua Majestade, Ptolomeu XII.
Между тем... эти документы свидетельствуют о займах, которые были предоставлены славному отцу его нынешнего величества, Птолемею 12-му.
O pai dele, o Rei Ptolomeu Auletes XII, era um grande amigo.
Его отец, Птолемей Флейтист, двенадцатый царь этого имени, был моим близким другом.
Poder-se-ia crer que Sua Majestade talvez pudesse ser persuadida, como o foi Jean de Valois, em tempos, esposa de Luís XII, a abdicar do seu matrimónio e retirar-se para um convento.
Папа интересуется, можно ли уговорить ее величество, как Жанну де Валуа, жену Людовика XII, отказаться от брака и удалиться в монастырь.
- Um matemático do século XII.
Математик 12-го века.
Xii, Gordon, talvez hoje não fosse o melhor dia para usar a sua camisa de Tropa de Choque em rede.
Блин, Гордон, может сегодня не стоило одевать твою сетчатую майку штурмовика.
O velho amigo de garrafa do Henrique XII.
Старый собутыльник Генри Двенадцатого.
A Inglaterra, no virar do século XII, vivia esse período.
Англия на рубеже XII века... переживала лихие времена.
A origem de "porreiro" é do inglês mediano do século 12, significa tolo ou estúpido.
Слово "приятный" происходит из английского языка XII века, и означает "глупый" или "неразумный".
Cruzámo-nos com eles no século XII.
Мы пересеклись с ними в двенадцатом столетии.
Um historiador com o nome de Geoffroy du Breuil gravou um tal surto no século XII.
Один историк по имени Джоффрой де Бреуил записал одну похожую вспышку в 12 веке.
Precisam das sete para completar o mapa e achar, seja lá... o que esconderam no século XII.
Нужно собрать все семь, что получить карту, ведущую к тому, что спрятали в 12 веке.
A datação por carbono indica o séc. XII.
Углеродный анализ указывает, что это 12 век.
Temos um ícone de Creta do séc. XII do Arcanjo Gabriel... no armazém, decorado a ouro.
У нас есть критская икона 12 века с изображением архангела Гавриила внизу, в хранилище, декорированная золотом.
Este é o único artefacto de Creta do séc. XII que está no Jeffersonian.
Это единственный артефакт 12 века из Крита, который был в Институте.
Palpita-me que não havia esquilos americanos na Creta do séc. XII.
Да, думаю, североамериканских белок в 12 веке на Крите не было.
A apresentar Sua Excelência, o Duque da Aquitânia, embaixador da corte de Sua Alteza Luís XII de França.
Представляет его Превосходительство, Герцога Аквитании. Французский посол Короля Луи XII!
O seu novo rei, Luís XII, envia-nos o seu embaixador.
Ваш новый король, Луи XII, посылает своего посла.
O Embaixador da corte de Sua Alteza Luís XII de França.
Посол двора его Высочества Людовика XII из Франции.
De Luís XII de França?
Людовик Французский?
O exército de Carlos XII tem cem mil homens
Армия Короля Карла 12 сильна в сто тысяч человек.
- Mas tenho família em Marcos XII.
Но у меня родные на Маркусе-12.
- Três?
Антипапы Иоанн XXIII, Бенедикт XIII и Папа Григорий XII. Три?