Translate.vc / Portuguese → Russian / Çuidado
Çuidado translate Russian
19,882 parallel translation
Cuidado, Hammond.
Осторожнее, Хаммонд.
Tem cuidado contigo.
Береги себя.
Cuidado.
Осторожно.
Cuidado com a cabeça.
Осторожно, голова
É melhor eu ir. - Tem cuidado, está bem?
Эй, будь осторожна, ладно?
Então tenha muito, muito cuidado porque eu sou seu dono e não admito ser ameaçado pelas minhas posses.
Так что будьте предельно осторожны, потому что я владею вами и не позволю моей собственности угрожать мне.
- Cuidado.
О, осторожно.
Acho que não têm nada contra ti, mas tem cuidado.
Не думаю, что у них есть что-то на тебя, но будь начеку.
Cuidado, se continuares a falar assim posso apaixonar-me por ti.
Осторожнее, если продолжишь так говорить, я могу в тебя влюбиться.
- Tem cuidado.
Осторожнее.
- Está doente. E tenha cuidado.
- Где Мимиi?
Jake, tem muito cuidado.
Джейк, будь очень осторожен.
Porque temos de ter cuidado, e só podemos fazer pequenas apostas.
Потому что мы должны быть осторожны, мы можем делать только небольшие ставки.
Como é que conseguiste juntar 8 mil dólares? Eu terei cuidado.
Откуда ты возьмёшь 8 000 долларов?
Cuidado!
- ( прохожий ) Осторожней!
Cuidado!
- ( сейди ) Осторожно.
Cuidado!
- ( прохожая ) Осторожней!
- Cuidado!
- ( прохожий ) Эй, не толкайся!
Cuidado!
- ( прохожий ) Берегись!
Cuidado!
Берегись!
Tenha muito... tenha muito cuidado.
Теперь очень... Очень осторожно.
Tens de ter cuidado, John.
Будь осторожнее, Джон.
Cuidado.
Будь осторожна.
Chin, cuidado com os teus tiros, há pessoas naquele contentor.
Чин, аккуратно. В контейнерах люди!
Cuidado miúdo.
Осторожно, малыш.
Cuidado.
Осторожнее.
- Tem cuidado.
- Будь осторожна.
Cuidado.
Аккуратнее.
Da última vez que viemos a Shanzhai, a situação complicou-se rapidamente, então... tenham cuidado.
В прошлый раз в Шанзае стало быстро жарко, так что осторожнее.
Sabes, acho que tens de ter cuidado, porque deixamos mover-te livremente, porque confio em ti, porque sei que sabes que tudo o que fiz por ti, em relação ao Epifanio, foi algo que custou-me a fazer,
Знаешь, тебе стоит быть осторожней, потому что мы тебе дали свободу передвижения, потому что я доверяю тебе, потому что я знаю, что ты знаешь, что то, что я сделала для тебя в отношении Эпифанио,
Cuidado!
Осторожно!
Mas precisa de ter cuidado.
– Сейчас. Но вам нужно поберечься.
Precisamos de começar a ter muito cuidado.
Нам всем нужно начать оглядываться.
- Cuidado com a cabeça.
Держите голову.
Tem cuidado!
Осторожней!
Tem cuidado, Tim Robinson.
Берегись, Тим Робинсон.
Tenho. E é bom que tenha cuidado, pois você é a próxima.
И лучше тебе быть осторожнее, Кайла, ведь ты следующая.
A Hijriyyah vai ficar ao cuidado de um violento fugitivo.
Хижрия останется в руках жестокого беглеца.
Cuidado com as escadas, são íngremes.
Осторожнее на ступеньках при спуске. Лестница крутая.
Tenha cuidado.
Только будь осторожнее.
Até termos mais informações, devemos ter cuidado.
Пока мы не выясним больше деталей, надо действовать осторожно.
Cuidado.
Спокойствие.
Acho que tens de ter cuidado, sobre o quão longe queres chegar com isto, Norman.
Я думаю тебе стоит быть осторожным, принимая такие решения, Норман.
Vou ter cuidado.
Я буду осторожна.
Conduz com cuidado.
Безопасной дороги.
Cuidado, ou despromovo-te a mascote do Distintivo Negro.
Осторожнее, я все еще могу понизить тебя до талисмана Черных Значков.
Tem cuidado, está bem?
- Просто будь осторожна, ладно? Ж : - Да.
Ter cuidado não é o meu estilo.
Осторожность - это немножко не мой стиль.
Foram selecionados com cuidado.
М : Их собирали с определенной целью.
Mas é um caso de negligência grave, não terem cuidado com a comida.
Это грубая небрежность - так несерьезно относиться к своей еде.
Cuidado, Lib, ela pode morder.
Осторожно, Либ. Она может укусить.