Ó translate Russian
2,743 parallel translation
Ó meu deus, estavas preocupada comigo?
Боже мой ; ты беспокоилась обо мне?
Ó, duvido seriamente.
Я сильно сомневаюсь.
Ó, é?
О, да?
- Ó que bom.
- Отлично.
Anda, ó amada
"Приди, мой любимый."
Ó tolo, ouve-me
"Глупец, послушай меня."
Ó tolo, ouve-me pelo menos
"Глупец, послушай же меня."
Ó tolo, cose-a
"Глупец, соедини её."
Ó tolo!
"Глупец!"
Ó tolo
"Глупец!"
Ó miúdo?
Эй, парень!
Aqui ó, Tom Cruise é um motociclista.
Я говорю вам, что Том Круз байкер.
Ó amigo...!
Эй, амиго.
" Ó meu coração.
" Восславь моё сердце.
Ó meu coração.
Восславь моё сердце.
Ó minha transformação ".
Восславь моё прерождение. "
Qual é o teu plano, ó princesa guerreira?
Какой твой план, воинствующая принцесса?
Os olhos de todos pairam em Ti, Ó Deus.
Очи всех уповают на Тебя, Боже.
Ó merda, está partido.
Черт. Он сломан.
"Ó caralho de duas cabeças!"
"Ох, ебать, ты двухголовый!"
Ó, faz de conta que não estou aqui, ya?
Просто это был мой первый раз.
Ó que pena... que pena.
Какой позор. Какой позор, она сломана.
Vocês são igualmente feios com'ó caralho, tanto quanto eu vejo.
Точно. Мне жаль вас, надзиратель.
Ó meu Deus, tu gostas dele, não gostas?
да ты в него втрескалась!
Ó meu Deus.
Если захочешь.
Ó.. foda-se!
Ну вперед тогда.
E... Ó, mano.. Desculpa.
Вот только сейчас до меня дошел смысл этой песни... старик!
Ó mano, até eu sei que estás a mentir.
Сначала всё было фуфлом.
Ó... uma cena engraçada, essa.
А с автоматом что случилось?
Não... Ó... Jesus!
Нет, пожалуйста!
Ouve lá, ó Campo de Batalha,
Слушайте, Поле битвы : Земля.
Ouve lá, ó Feira do Renascimento, e seres boa serva e limpares o balcão?
Послушай, эпоха Возрождения, почему бы тебе не быть хорошей девушкой и не убраться на прилавке?
Uma curte aos pés dum placard, se for depois das 2 e meia, é pr'ó que é.
Свиданка ради секса на рекламном щите. Если свиданка после двух тридцати, то без секса домой не уйти.
Ouve lá, ó Expresso Bipolar, tens de voltar a sentir-te feliz, porque estas crianças estão a olhar para nós.
Слушай, биполярный экспресс, давай, езжай-ка ты вверх по своему подъему, потому что на нас смотрят все эти детишки.
Ó porco-espinho, chega aqui para tirares uma fotografia comigo.
Эй, бекончик, тащись сюда и встань рядом для фотки.
- Seja como for, agora já voltou... - Ó palerma, qual é a parte de "não" que não percebes?
Эй, ку-ку, какую часть слова "нет" ты не понимаешь?
Ó génio, já agora, pões-me a pila a trabalhar?
Джинн, а ты поднимешь мой перец?
Ó mãezinha.
Эй, мамаша!
Ó solitário!
Северянин!
Ó, meu...
О, мой.
Não fiques aí parado, ó jeitoso.
Хватит сидеть, как неженка.
- Vai-te lixar, ó caracolinhos.
- Пошел на хер, Кёрли.
Adoro o entusiasmo, ó Frank-n-Beans... mas acho que vamos precisar duma estratégia diferente.
Мне нравится твой энтузиазм, но нам нужна другая стратегия.
Ó novato, tire o capacete.
Эй, сними шлем.
Ó "Robo-imbecil", isso é meu!
Эй ты, Робохрен! Это моё!
Ó génio, tu lá no futuro jogas bowling?
Эй, стиляга, в боулинг играешь?
Olha lá, ó curtido dos anos 60, não temos muito tempo.
Эй, слушай, пиджак с хохолком. Не надо усложнять!
Ó Meu Deus...!
- Боже милостивый
Ó meu!
Ох, чувак!
Ó que caralho!
Ничего не спорный!
Tu, tu ó coninhas do caralho.
Что я могу сказать?