Translate.vc / Portuguese → Turkish / Ache
Ache translate Turkish
1,268 parallel translation
- Sugiro que ache outro mecenas.
Galiba başka bir destekçi buldun.
Embora ache que ela se pareça um pouco com Mrs. Brummell.
Ama sanırım Bayan Brummel'a biraz benziyor diyebiliriz.
Ache outra palavra.
Başka bir kelime uydursana.
Talvez meu ilustre parente... ache que tudo está a seu contento, agora.
Atalarımızın. Oğlumuzun.
É realmente importante que você ache isso.
Onu bulman gerçekten önemli.
Espero que o Júri não ache estranho que eu não faça as alegações finais.
"Umarım jüri, kapanış konuşmasını benim yapmamamı garip karşılamaz."
Não é que não te ache sensual.
Seni seksi bulmadığımdan değil.
Mas, antes de lhe dizeres, tenta encontrar alguém que ache boa ideia. Aposto que não encontras.
Ama ona söylemeden önce, bunun iyi bir fikir olduğunu düşünen birini bul.
Portanto, acho que vou ter de comprar-lhe outro casaco, embora não ache que deva ser responsabilizada, coisa que sou, de qualquer das formas.
Ona yeni bir palto alacağım sorumlu olmamam gerektiğini düşündüğüm halde ki sorumlu benim.
Espero que o Comandante Worf não ache que tenho medo do combate.
Umarım Yarbay Worf savaşmaktan korktuğumu düşünmüyordur.
Embora ache irónico que ajudar a salvar a vossa mãe tenha sido o primeiro passo no meu caminho para chegar a Nagus.
Gerçi annenizi kurtarmaya yardım etmemin Nagus olma yolumda ilk adım olmasını ironik buluyorum.
Talvez a pupila ache que está superando a mentora.
Belki öğrenci, öğretmenden daha fazla büyüdüğünü düşünüyor.
Ache um meio de lidar com ela.
Onunla uğraşabilmenin bir yolunu bul.
Ache um que diz "fogo" e empurre-o.
"Ateş" yazılı olan düğmeyi bul ve ona bas.
Ache-a... sem ele.
Bu işi onsuz yap.
Por muito que, de outra maneira,... ache isto agradável...
Başka zaman bunu... hoş bulacak olsam da...
Espero que a sua parceira o ache mais charmoso do que eu.
Umarım ortağın seni benim bulduğumdan daha çekici buluyordur.
Há quem ache romântico passear de canoa.
Bazıları kano gezisini romantik bulur.
Faz um barulhão. Há quem ache piada a isso. Eu, detesto.
Bazıları bunu "sevimli" bulabilir, ama ben değil!
Talvez eu ache que... devamos estar gratos.
Belki de... ... şükretmeliyiz.
Talvez vá explicar tudo ao meu bom amigo da Gestapo e ele ache piada e ainda dêmos umas boas gargalhadas.
Belki gidip, herşeyi Gestapo'daki iyi dostuma açıklarsam işin komik yanını görür ve bir güzel güleriz.
Só tenta evitar que você ache um jovenzinho dispensado do exército.
O sadece yetersiz evrakları olan genç bir adamı seçmeni önlemek istiyor
Talvez ela te ache engraçado ou coisa assim.
Belki de seni komik filan bulur.
Espero que não me ache mal-educado.
Kaba olduğumu düşünme.
Deve haver alguem na boda que me ache adequada.
Beni istemeye gelebilirler.
Embora ache que, tecnicamente, talvez seja uma.. uma espada.
Aslında asıI kelime, kıIıç olmalıydı.
Talvez ache que eu fui um pouco precipitado e que se tivesse pensado um pouco melhor...
Yani biraz aceleci davrandığımı söylüyorsun. Biraz daha vakit harcasaydım...
Talvez ela não ache o mesmo, depois do estágio na Cirurgia.
Cerrahi rotasyonunu tamamladıktan sonra farklı düşünebilir.
Só ache o problema, Rygel, e rápido
Yalnızca sorunu bul, Rygel. Ve hızlı ol.
Ache seu cadáver. Isso o libertará
- Cesedini bul, bu seni özgür bırakacak.
Temos de pegá-lo - Ache um lugar seguro - Para quê?
Kuytu bir köşe bulmamız lazım.
Não ache que pode nos evitar para sempre.
Bizden sonsuza dek kaçamazsın...
Da próxima vez, ache um esconderijo com saída.
Hey D'Argo, bir daha saklanacak bir yer seçtiğinde arka kapısı da olsun.
Por mais que ache que ficas fantástico com ela não sei se o mundo está preparado para ti e a tua mala.
Çantanın üzerinde harika durduğunu düşünsem de dünyanın sana ve çantana hazır olduğunu sanmıyorum.
Mas talvez ache, depois de um cappuccino.
- Ama olabilirsin. Bir kapuçinodan sonra.
Mas talvez ache, depois de um cappuccino.
- Ama olabilir. Kapuçinodan sonra.
Não me importa que ache que é um desrespeito mas quero que acabe com os dramas.
Saygısızlık demen umurumda değil. Ama dramaya bir son ver.
Talvez não ache que seja assunto para discutir, se a intenção for trabalharmos juntos.
Eğer iyi anlaşmamız gerekiyorsa bunun iyi bir tartışma konusu olduğunu sanmıyorum.
Remodule os transportes e ache um meio de cortar a interferência.
Nakil işlemini engelini kaldırmak için bir yol bul.
Paris, por favor, ache um jeito de carregar o hipospray.
Paris, lütfen bir hypospray hazırla
Vamos chamar quem quer que seja que ache que possa ajudar.
Yardımı olabileceğini düşündüğünüz herkesi getireceğiz.
Ache o Roman e a Jennifer.
Silahı alın.
Não é que eu não te ache atraente.
Seni çekici bulmadığım için değil.
Caríssimo? Não creio que ache. Onde se come uma salada de beterraba...
Bu koca salatayı bu fiyata nerede bulabilirsin ki?
Não quererá que o maître ache que, para viver, só tenho a herança da minha Tia Julia?
Şef garsonun Julia teyzenin mirasından başka yaşama amacımın olmadığını mı düşünmesini istiyorsun?
O ano passado cantou, mas talvez ache ser indigno dele, depois do êxito que teve?
Geçen yıl söylemişti. Ama belki şimdi, bu kadar büyük bir başarıdan sonra onuruna yakışmayacağını düşünüyordur.
Sr. Marshall, talvez ache isto um pouco não ortodoxo, mas importa-se que fume?
Bay Marshall, bunu biraz sıradışı bulabilirsiniz ama... - Acaba sigara içebilir miyim?
- Se sabe o que é bom para você... ache um modo honrado de esquecer o assunto.
- Stilgar. - Geri çekilmelisin.
Talvez esse Muad'Dib ache que pode continuar a nos atacar... e a recuar para o deserto sem ser seguido.
Benden ne istediğinin farkında mısın?
Bem, não quero que ache isso.
Senin öyle düşünmeni istemem.
Não é que eu ache que não seria bom, bom e gratificante.
Çok iyi olacağından eminim.