English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Turkish / Amnesia

Amnesia translate Turkish

733 parallel translation
"Está com amnésia." Assinado, Gainsford.
"Hafıza kaybına uğramış." İmza, Gainsford.
- "Amnésia"?
- Hafıza kaybı mı?
CONWAY SOFRE DE AMNÉSIA.
CONWAY HAFIZASINI KAYBETMİŞ.
Entretanto, o barbeiro judeu, sofrendo de amnésia e internado num hospital durante anos, ignorava tudo da nova situação da Tomânia.
Bütün bunlar olurken, hafızasını kaybeden Yahudi Berber hastanedeydi. Tomanya'daki olaylardan haberi yoktu.
Um caso interessante. Amnésia.
Hafıza kaybı.
Amnésia. Um truque da mente para permanecer sã.
Bellek kaybı, insan beyninin sağlıklı kalabilmek için çevirdiği bir numara.
O nosso impostor, estou certo, é um caso de amnésia.
Çok muhtemelen, bizim sahtekar bir amnezi vakası.
Disparate, obviamente um caso de amnésia, ele não se lembrava de quem era... ou o que estava a fazer.
Saçmalık, bu bir amnezi vakası, kim olduğunu bilmiyordu ya da ne yaptığını.
Um caso de amnésia, com a policia atrás. É suicídio certo.
Bir amnezi vakası, polis de peşindeyken, kesin intiharla sonuçlanır.
- Ninguém me contou. Se não identificar um caso de amnésia quando vejo um, então o que é que sei?
- Bana hiç kimse anlatmadı eğer bir amnezi vakasını da gördüğümde anlayamazsam, ne anlarım ki?
Tem amnésia e complexo de culpa não sabe se vai ou vem... mas que Freud é treta, isso sabe.
Hafızanı kaybetmişsin, bir de suçluluk kompleksin var geliyor musun yoksa gidiyor musun bilmiyorsun ama Freud'un saçmalık olduğunu biliyorsun.
É o que aquelas linhas escuras simbolizam para ele. O horror por elas significa que estão directamente ligadas à sua condição de amnésia.
O koyu çizgilerin anlamı bu onlardan korkması, onların hafıza kaybıyla doğrudan bağlantılı olduğu anlamına geliyor.
Pensei que estivesses com amnésia.
Bunamış olabileceğini düşündüm.
Voltarei à vida, alegarei amnésia e logo nos divorciamos.
- Hayata dönüp, hafıza kaybı diyeceğim ve boşanacağız.
acha que sofreu amnésia.
Amnezi hastası olduğu sanılıyor.
Ele fugiu Alega que teve amnésia, e que não se lembra de nada até dar por si no seu apartamento, em San Francisco várias horas depois.
Şuurunu kaybettiğini ve saatler sonra San Francisco'da evinde... kendine gelene kadar olanları hatırlamadığını iddia ediyor.
Como amnésia?
Hafıza kaybı gibi mi?
Amnésia?
Hafıza kaybı.
E também amnésia, choque e frieiras.
Amnezi, şok ve soğuk ısırması.
O psiquiatra diz que ele está a sofrer de uma forma de amnésia..
Psikiyatr bir çeşit amnezi geçirdiğini söyledi.
- Uma amnésia histérica.
- Histerik hafıza kaybı.
Anomalias suficientes para ter períodos de amnésia?
Dönemsel unutkanlıkları açıklayacak derecede anormallikler mi bunlar?
Ódios Jackson, que tem amnésia.
Jackson'dan nefret eder. Hafıza kaybı var.
Face a estas mortes, qualquer reacção é possível, incluindo a amnésia.
Ölümlerin oluşma biçiminde, hafıza kaybı da dâhil her reaksiyon mümkün.
Ela sofreu um traumatismo, que leva uma amnésia temporária.
Sarsıntıya uğramış, bu da geçici hafıza kaybına yol açar.
- Quanto tempo dura a amnésia?
- Geçici hafıza kaybı ne kadar geçici?
A mulher que lhe trouxeram durante a noite, aparentemente pescada do Tamisa e a sofrer de amnésia é llse von Hoffmanstal, um dos seus agentes mais hábeis.
Gece yarısı size getirilen kadın, güya Thames'den çıkarılan ve hafıza kaybına uğrayan llse von Hoffmanstal, en hünerli ajanlarından.
- Você está alegando insanidade ou amnésia?
- Delilik mi, hafıza kaybı mı? - Hiçbiri.
Infelizmente, ele ainda sofre de amnésia.
Maalesef halen bellek kaybından muzdarip.
Tenho amnésia temporal.
Geçici şuur kaybım var.
- Amnésia...
- Amnezi.
- Amnésia... bonito nome.
- Amnezi, güzel bir isim.
Amnésia...
Bak Amnezi,
Sempre é melhor do que Amnésia.
Sanırım bu Amnezi'den daha iyi.
Um bom lugar para resolver essa amnésia.
Bu amnezi durumunu çözmeye çalışmak için iyi bir yer olacaktır.
Fiquei com amnésia quando caí do penhasco. Está a ver?
Uçurumdan yuvarlanınca hafıza kaybına uğradım.
Amnésia?
Hafıza kaybı mı?
Como disse o coronel, se Charles estivesse ferido poderia estar em coma ou sofrendo de amnésia ou...
Albayın işaret ettiği gibi, eğer Charles yaralanmışsa komada olabilir, hafızasını kaybetmiş olabilir veya...
Tendo uma lesão na cabeça, será provavelmente algum tipo de amnésia.
Başından yaralandıysa, korkarım bu bir şekilde hafıza kaybına yol açmış olabilir.
Como vai nosso paciente de amnésia?
Hafızasını kaybeden hastamız bugün nasıl?
Mas é de esperar por causa da amnésia.
Ama normal, çünkü bildiğin gibi, hafızanı kaybettin.
Sem dúvida, você tem amnésia.
Hiç kuşku yok. Hafıza kaybı var.
Veio para os Estados Unidos com amnésia total.
Birleşik devletlere geri getirildiğinde ise tam bir hafıza kaybı yok.
Fisicamente, ele está a 100 %, mas sofre de amnésia.
Fiziksel olarak yüzde yüz, ama önemli bir hafıza kaybı yaşıyor.
A amnésia é selectiva. Existe sempre uma memória parcial.
Seçmeli hafıza kaybı, yani kısmi hafıza anlamına geliyor.
Não, mas talvez você sofra de amnésia.
Hayır, ama belki hafızanı falan kaybetmişsindir.
"AMNÉSIA" Muitas pessoas vêm à Califórnia por causa do sol.
Pek çok kişi Güney California güneş ışığı için gelir.
Portanto o MacGyver tem amnésia.
Pekala MacGyver demek hafızasını kaybetti.
E a amnésia não é uma condição permanente.
Ama bu durum sonsuza dek sürmez.
Sei que ficaste com amnésia.
Hafızanı kaybettiğini biliyorum.
A amnésia não os deterá mais de um mês.
Bu hafiza kaybi meselesini, bir aydan fazla sürdüremem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]