English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Turkish / Aram

Aram translate Turkish

25,056 parallel translation
Está bem. Estamos bem?
Aramız iyi mi?
A ex-mulher chamou a Polícia há dois dias.
Eski karısı iki gün önce polisi aramış.
Pedi desculpas por algo que não fiz e estamos bem outra vez.
Evet, yapmadığım bir şey için özür diledim ve aramız tekrar iyi.
- Porque não estás a ligar?
Neden aramıyorsun?
Não estava à procura disto.
Bunu aramıyordum.
Há aqueles de nós que são diferentes.
Aramızda farklı olanlarımız var.
Como pode punir alguém por aquilo que aconteceu entre nós Jai.
Neden başka birini cezalandırıyorsun aramızda ne olduysa, bizim aramızda, Jai.
Agora, estás de volta.
Şimdi aramızdasın.
Eu queria escrever-te, mas não sou bom com as palavras, a menos que faça parte de código informático.
Yazmak istemiştim ama... Kelimelerle aram kod olmadıkları zaman pek iyi değildir.
Fazemos assim... não digo à tua mãe que te vi, e tu não lhe dizes que eu vesti a roupa dela.
Peki şuna dersin... Annene seni gördüğünü söylemem ve annenin kıyafetlerini giydiğim tamamen aramızda kalır?
Estou de más relações com a minha ex-mulher, o meu filho...
Eski karım ve çocuğumla, herkesle aram bozuk...
A sério. Quero que tudo volte a ser como era antes, entre nós.
Ben aramızdaki her şeyin eskisi gibi olmasını istiyorum.
Sei que não é fixe pedir-te um favor estando como estamos, mas preciso mesmo da tua ajuda agora.
Mesele şu ki, aramız böyleyken senden bir şeyler istemem doğru değil ama şuan gerçekten yardımına ihtiyacım var.
Ele não admite, mas acho que ele encarou a morte da Liz quase tão mal como o Aram.
- Sence Reddington'ı bulmaya mı gitti? - Muhtemelen.
Aguardamos no exterior do tribunal... Então, está a acontecer.
İtiraf etmiyor ama Liz'in ölümü onu da en az Aram kadar etkiledi.
Não confirmaram que Kirk vinha no voo? - Aram, a lista.
Kirk'ün o uçakta olduğunu doğruladığımızı sanıyordum?
- Estou a olhar para ela.
- Gümrüğü kontrol et Aram.
Aram, faz outra pesquisa.
Başka bir arama yap Aram.
Aram, o avião onde ia o Tom... Quem é o proprietário?
Tom'un bindiği uçağın sahibi kimmiş Aram?
Se há alguma coisa, estou mantendo ela no lugar!
Bir şey olursa bunu aramızda tutuyorum!
Tandy, seja o que for que esteja acontecer entre nós, isto é maior.
Tandy, aramızda ne yaşanıyorsa yaşansın, bu daha büyük bir mesele.
Acho que há é um maluco aqui dentro.
Aramızda da bir deli olabilir bence.
E ao longo do tempo, tornou-se um deus do movimento, o mais rápido de todos nós.
Ve zamanla Hareket Tanrısı olmuş, aramızdaki en hızlı kişiymiş.
Caramba, cá entre nós, eu provavelmente mataria por ela.
Kahretsin, aramızda kalsın muhtemelen onun için öldüreceğim.
Eu conheço a história perfeita. Mas vamos ter que a manter entre nós.
Bir tane biliyorum ama aramızda kalmalı.
Mas esta coisa entre nós está a começar a afectar a Trixie.
Ama aramızdaki bu durum Trixie'yi de etkilemeye başlıyor.
Finalmente, um momento de clareza entre nós.
- Sonunda aramızda bir dürüstlük oldu.
Pensei que tu e eu tivemos um momento real no outro dia, ao falar sobre o meu pai, eu...
Geçen gün babamdan bahsederken aramızda samimi bir an olduğunu düşünmüştüm.
- Estamos bem, certo?
- Aramız iyi, değil mi?
- Meu... Só estamos a fazer nosso trabalho. Não queremos problemas.
- Sadece işimizi yapıyoruz, bela aramıyoruz.
A nossa relação deve dar-vos muito sobre o que falar.
Aramızdaki ilişki ikinizi epey meşgul etmiş olmalı.
Sabe, assim que entrei naquela sala de interrogatório, senti uma faísca entre nós.
Sorgu odasına girer girmez aramızda bir elektriklenme olduğunu hissettim.
E não procurei.
Aramıyordum.
"Padre diz que os demónios caminham entre nós".
"Peder Şeytanın Aramızda Olduğunu Söylüyor."
Mas não estamos à procura de nenhuma bruxa.
Ama biz bir cadı aramıyoruz.
Ainda assim, cá entre nós, é sempre bom ver um Winchester que não consegue obter o que ele quer.
Yinede aramızda kalsın ama bir Winchester'ın istediğini alamadığını görmek hoşuma gidiyor.
Achou que seria possível mediar a paz entre nós.
Aramızda bir barış anlaşması yapabileceğimizi düşünmüşsünüz.
É difícil dizer o que éramos uma à outra.
Aramızdakinin ne olduğunu söylemek zor.
Temo-lo, agora, connosco através de videoconferência no Facebook.
Kendisi, Facebook görüntülü konuşma uygulamasıyla şu anda aramızda.
- Para eu pensar que foi o Noah, para que nos zangassemos e para me tirares da equação.
- Noah'ın yaptığını düşüneyim diye. ... çünkü aramızdaki anlaşmazlık beni işin dışında tutuyor.
Só preciso de descobrir como consertar as coisas com a Emma!
Emma ile aramı nasıl düzelteceğimi bulmam gerek!
As barreiras entre nós vão cair e não estamos prontos.
Aramızdaki engeller kaybolacak ve biz buna hazır değiliz.
Porquê? A TAT-8 é fibra ótica.
Aramızdaki kablonun fiberoptik olması lazım.
Sabe que tenho problemas com a minha mãe.
Annemle aramın nasıl olduğunu biliyor.
Estamos bem, então?
Aramız iyi, değil mi?
- Antes de mais, bem-vinda.
İlk olarak aramıza tekrardan hoşgeldin.
Sim.
Ayrıca aramışken, şey için teşekkür etmek istemiştim.
Obrigado. Obrigado. Obrigado.
Ahiret aramızda ve Tanrı onun ne zaman bize geleceğini biliyor.
O Aram... Arranje-lhe alguém, pelo amor de Deus.
Lütfen kendine ve diğerlerine iyi bak.
Raymond.
Tanrı aşkına Aram'a bir kız ayarla.
O Diabo está entre nós!
Şeytan aramızda!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]