English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Turkish / Augusta

Augusta translate Turkish

152 parallel translation
- Bem, está a ver, Mr. Lester pertenço ao banco em Augusta.
- Bakın Bay Lester ben Augusta'daki bankadanım.
Está no banco em Augusta.
Augusta'daki bankada.
"Näo seria inteligente se a levasse para Augusta e a vendesse?"
"O odunları Augusta'ya götürüp satmak akıllıca olmaz mıydı?"
Ele ficará muito feliz em o receber sem ter o trabalho de a levar até Augusta.
Memnun olabilir Augusta'ya götürme zahmetine girmeden.
- Diz-me, Dude o Jeeter quer levar madeira para Augusta e vendê-la.
- Dude yavrum Jeeter, Augusta'ya odun götürüp satmak ister.
Até Augusta?
Augusta'ya mı?
- Nunca guiei até Augusta!
- Augusta'ya hiç araba sürmemiştim!
A Pearl foi para Augusta.
Pearl, Augusta'ya gitti.
Garanto-te, foi para Augusta.
Dedim ya, Augusta'ya gitti.
Fugiram todos para as fiaçöes de algodäo em Augusta, para terem roupas bonitas e um chapéu para usar.
Augusta'daki pamuklu bez fabrikalarına kaçtılar güzel elbise giyip şapka takmak için.
Achas que se fosse para Augusta e a encontrasse, ela voltava para casa comigo?
Augusta'ya gidip onu bulsam eve getirmeme izin verir mi?
Mr. Lester, por que näo vai para Augusta e arranja trabalho nas fábricas?
Bay Lester, neden Augusta'ya gidip fabrikada iş bulmuyorsunuz?
Tu sabes muito bem... que a Tia Augusta vem amanhã para o chá.
Augusta teyzenin yarın çaya geleceğini çok iyi biliyorsun.
- Sim. Tia Augusta. E a Gwendolen.
Evet, Augusta teyze ve Gwendolen.
Sim, está tudo muito bem, mas estou com medo que... não agrade à Tia Augusta que estejas aqui.
Evet, bu çok iyi olurdu ama korkarım Augusta teyze orada bulunmanı onaylamayacaktır.
Se não fosse pela pobre saúde do Bunbury... por exemplo, não podia jantar contigo... esta noite no Savoy, porque tinha que aturar... a tia Augusta por mais de uma semana.
Eğer Bunbury'nin sağlık durumu son derece kötü olmasaydı, bu akşam seninle yemek yiyemezdim, çünkü Augusta Teyzeye bir hafta önceden verilmiş sözüm var.
Foram encomendadas especialmente para a tia Augusta.
Onlar Augusta Teyze için özel olarak hazırlandı.
Estou-me a sentir muito bem, Tia Augusta.
- İyi hissediyorum.
Certamente, Tia Augusta.
Tabi Augusta Teyze.
Estou muito desgostoso, Tia Augusta... por não haver pepino, nem sequer com dinheiro a pronto.
Salatalık olmaması çok canımı sıktı. Peşin paraya bile yokmuş.
- Receio, Tia Augusta... que tenha de abdicar do prazer... de jantar consigo esta noite.
Bu akşam seninle yemek yeme zevkinden kendimi mahrum bırakmak zorundayım.
Eu vou falar com o Bunbury, tia Augusta... se ele ainda estiver consciente.
Gittiğimde Bunbury ile konuşurum... eğer bilinci yerindeyse.
Sim, Tia Augusta.
- Evet Augusta Teyze.
Minha querida Tia Augusta, quero dizer que descobriram.
Sevgili Augusta Teyze, söylemek istediğim kendisinin öyle bulunduğuydu.
Sim, estou noivo para casar com a Cecily, tia Augusta.
- Evet, Cecily ile nişanlandık Augusta Teyze.
- Algy? - Sim, tia Augusta. Existem possibilidades sociais distintas... no perfil da Sra. Cardew.
Algy, Bayan Cardew'in profilinde belirgin sosyal olasılıklar var.
Obrigado, tia Augusta.
- Teşekkür ederim Augusta Teyze.
- Dezoito, Tia Augusta.
- 18, Augusta Teyze. 18!
Sobre estas estranhas e inesperadas circunstâncias... Sr. Moncrieff... pode beijar a sua Tia Augusta.
Bu tuhaf ve öngörülemeyen koşullar altında Bay Moncrieff,
Tia Augusta, um momento. Naquele momento quando a Sra. Prism me deixou a bolsa... eu já tinha sido baptizado?
Augusta Teyze, Bayan Prism beni çanta ile bıraktığında vaftiz edilmiş miydim?
Suponho que o seu nome teve que aparecer nas listas do exército... desse período, Tia Augusta.
Adı, dönemin ordu listelerinde görünür sanıyorum.
Ao contrário, Tia Augusta. Agora pela primeira vez na minha vida me apercebo... da importância vital de ser Earnest ( rico ).
Aksine Augusta Teyze, ömrümde ilk kez ciddi olmanın hayati öneminin farkına vardım.
É proibido dirigir-se à sua augusta pessoa.
Onun ulu şahsiyetine yaklaşmak yasaktır.
Reunimo-nos nestas montanhas na presença de tão augusta companhia para unir a ambos em matrimônio.
Burada, yüksek dağlarda bir araya geldik bu seçkin toplulukla beraber bu adam ve bu kadını bir araya getirmek için.
Esta intromissão inesperada à sua augusta presença não se destina a solicitar ofertas pecuniárias.
Huzurunuza habersiz gelişimin nedeni nakdi sadakalarla alakalı bir yakarışta bulunmak değil.
Irmã Augusta, leve a nossa nova postulante ao vestiário.
Rahibe Augusta, yeni rahibe adayımızı giyinme odasına götürün.
Que quereis? o nome de... Júlia Augusta.
Ne istiyorsun?
"A senhora Lívia Augusta espera que o seu querido neto " Tibério Cláudio Druso, se junte a ela para jantar
"Hanımefendi Livia Augustus, kendi doğum gününde torunu..."
Por este meio, à minha adorada Drusilla... o Império Romano... e o título de Augusta.
Burada yanımdaki sevgili Drusilla'ma Roma İmparatorluğu'nu Augusta ünvanını.
A sua influência sobre a augusta família...
Saygın aileniz üzerindeki etkisi...
Oh, Augusta, oh!
Augusta!
Sabemos que Sua Alteza era um grande admirador da nossa sublime artista, é um facto que quiz honrá-la, nesta viagem, com a sua augusta presença o que a todos comoveu.
Bu muhteşem artistin büyük bir hayranı olduğunuzu biliyoruz,... ve bu yolculukta saygınızı saygın varlığınızla göstermeniz Herkesi etkiledi.
A augusta personalidade que sirvo deseja manter o meu anonimato.
Kendisine hizmet ettiğim saygıdeğer kişi temsilcisinin tarafınızdan bilinmesini istemedi.
Nesta augusta ocasião, estamos aqui reunidos, não apenas para comemorar os meus 60 anos como rainha, mas também para honrar uma pessoa de estatura nobre.
Burada sadece kraliçe olarak geçirdiğim 60 yılı kutlamak için değil aynı zamanda gerçekten asil bir kişiliği onurlandırmak için toplandık
Joguei uma vez em Augusta.
Augusta'da bir kere golf maçı yapmıştım.
- Adeus, Augusta.
- Güle güle Augusta.
O almoço familiar que Dona Augusta oferece... nas páginas do Paraíso.
Dona Augusta'nın verdiği ziyafeti... şimdi burada yeniden canlandırıyoruz.
O segundo enfarte foi em Augusta, no Torneio de Masters.
İkinci kriz Augusta'da, Ustalar Turnuvasında geldi.
O Pai Natal foi examinado no hospital de Augusta, na Georgia.
Noel Baba, Georgia Augusta'daki Gaziler Hastanesinde muayene oldu.
Vamos, Jackson.
Augusta bizi başucuna çağırıyor.
Augusta chamou-nos ao quarto dela.
İyi geceler öpücüğü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]