English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Turkish / Came

Came translate Turkish

63 parallel translation
Quando entrei no Ruanda era aterrador.
I came to Rwanda and that was frightening. Rwanda'ya geldim ve korkutucuydu.
É só para parecer Dean Martin em "Some Came Running".
Deve yarışındaki Dean Martin'e benzemekten ibaret.
Aquele templo tinha uma pedra e aquela piscina por onde saímos e...
That temple under the rock, that swimming pool that we came up in...
E ele saiu simplesmente!
- lt just came off!
- Saiu quando mostrei coragem, vêem?
- lt came off! l just showed courage.
Until you came into my life, girl Até que você entrou em minha vida, garota
# Ta ki sen hayatıma girene kadar, güzel kız #
My mother's people came by ship
* Annemin akrabaları gelmiş gemi ile *
Sweet Jesus He came in the morning
* Tanrım, geldi sabaha karşı *
Vim cá só para te dizer que não és o primeiro polícia a ter um amigo que se estica.
I just came by to tell you... that you're not the first cop who had his friend hold out on him.
Jimmy Durante em The Man Who Came To Dinner.
Jimmy Durante, Yemeğe Gelen Adam filminde.
Você que está aí dentro.
Came you a hit!
# The water, good God # Came down from above
Tanrım, bardaktan boşanırcasına yağıyordu
Vim despedir-me, Richard.
I came to say goodbye, Richard.
É-nos apresentado um quadro vibrante e caótico e compete-nos explorá-lo e interpretá-lo.
Vincente Minnelli gibi yetenekli birkaç kişi sinemaskobu dramatik etki için kullandı. "Some Came Running" in hüzünlü sonunda olduğu gibi.
Talvez eu tenha entrado neste corpo ciborgue porque eu era incapaz de quebrar a proteção contra ataques da Seção 6 but it was of my own free will that I came here.
Bu siber vücuda girdim çünkü 6. bölgenin güvenlik koruma sistemine saldırabileceğim fakat bu vücuda girmek aslında kendi isteğimdi.
" então os Sageanos à cidade chegaram.
" then the Sages to the city came.
" Eles vieram numa chama ardente.
" They came upon a burning flame.
Os jovens voltam cheios de energia, vêm o preço da came. E parece dinheiro fácil, não?
Genç adam heves dolu gelir, et fiyatlarını görür kolayca para kazanacak gibi gelir.
- You came and you gave without faking
Bu bir işaret.
Vocês não sabem reconhecer uma boa música.
You guys wouldn't know a good tune if it came up and bit you.
Will, esta noite vais fazer o jantar e nós os três vamos colar-nos em frente da TV para ver a nossa nova novela favorita, "Along Came You".
Will. Bu akşam yemek hazırlıyorsun. Senin televizyonun karşısına kuruluyor yeni favori dizimiz "Along Came You" u izliyoruz.
Fui mandado cá baixo para responder à vossa reclamação sobre o beijo em "Along Came You".
"Along Came You" daki öpüşmeyle ilgili şikayetinize cevap vermek üzere gönderildim.
Enfim, a razão de estarmos aqui... Não sei se estavas atento mas no episódio desta semana de "Along Came You", era suposto haver um beijo e não houve.
Neyse, burada olma sebebimiz farkında mısın bilmiyorum ama "Along Came You" da bir öpüşme sahnesi olacaktı ama olmadı.
Anda a manipulá-la desde que chegou.
You've been manipulating her ever since you came aboard.
A Estátua da Liberdade ficou com vida...
The Statue of Liberty came to life...
But through that came livin'with a heart full of shame... Oh, I tell you, estes filhos de uma cadela são os mais duros de arrancar que um carrapato no ouvido de uma galinha.
Ama bu utançla dolu kalple geldi... sana söylüyorum bu o.oppu çocukları bir tavuğun temas noktasına çalışmaktan daha zor herifler.
O novo "Legion" saiu na quarta-feira.
The new Legion came out Wednesday.
- S15E14 The Ziff Who Came to Dinner
- S15B14 The Ziff Who Came to Dinner
Candy Came.
Candy Cane.
l heard something, came outside, saw him in the trailer saw the kid bleeding.
Bir şey duydum, dışarı çıktı, onu karavanında gördüm çocuğun kanadığını gördüm.
Deve ser o Quagmire... sobre o "Romance Arriscado" Tenho que atender.
Oh, bu Quagmire olmalı "Along Came Polly" için. Açmam gerek.
Chegou a chuva de antigamente
Down came the rain
For her man from Ubon Never came to see her
Erkeği, Ubon onu görmeye gelmedi diye
Came to see this fucker off.
Bu sahtekarı görmeye geldim.
Teean came to this point, because of his past deeds.
Teean'nin son yaptıkları onu bu noktaya getirdi.
Cheguei depois da morte do Hassan e da Renee.
I came after Hassan and Renee were killed.
Happy Town S01E02 "I Came to Haplin for the Waters" Sincronização :
Çeviri : ghost _ rider _ 96 oandiç Keyifli Seyirler.
Sobre quando o Billy The Kid Veio à cidade
¶ about when billy the kid came to town. ¶
Ian, eu entendo que tu saiste do armário cedo, mas não estou pronto ainda.
Look, Ian, I get that you came out in the ninth grade, but I'm just not there yet.
Ontem chegou a decisão do Supremo Tribunal Federal...
The Supreme Court ruling came down yesterday -
Lamont Dozier COMPOSITOR, HOLLAND-DOZIER-HOLLAND e Forever Came Today era uma das minhas favoritas.
Lamont Dozier, ŞARKI SÖZÜ YAZARI HOLLAND-DOZIER-HOLLAND Forever Came Today en çok sevdiklerim arasında.
O sonho que um desejo realizou
A wish we never knew we made came true
Não entrava aqui há muito tempo.
Came here not long ago.
Costumava trazer uma muda de roupa para a nossa casa, quando vinha visitar-nos.
He used to bring a change of clothes to our house when he came to visit.
Não, esse "came a lot" ( ligação com Camelot ) ( came a lot - veio de demasiadas vezes )
Hayır. O "came-a-lot" tı.
I'll just have to forget the hurt that came before forget what used to be the past is on the cutting room floor the future is here with me choose me fade up on a star, with it all in her sights
Daha önce canımı yakan şeyleri unutmam gerek, daha önce olduğum şeyi unutmam. Geçmiş kurgu odasında kaldı, Gelecek benimle birlikte burada
Quando te procurei pela primeira vez...
When I first came on to you...
Ele diz que a ideia foi sua e que você não faz a mínima ideia, estas são as palavras ele, de como sair daqui. - Inacreditável! - É um tolo, não?
He says the idea came from you and ignore completely, these are his words, how to get out of here.
Quando o vestido da Sage caiu, as duas foram arrasadas.
Sage'in elbisesi çıktığında, they both came undone.
I came up with a million excuses
Bir milyon bahaneyle geldim her türlü olasılığı düşündüm.
yeah, I never met a wolf who didn't love to howl the three little piggies sure had it wrong when the wolf came a-knockin'in that old song if he's huffin'and puffin'and saying'
Üç küçük domuz yanlış yaptıklarının farkına vardı kurt bu eski şarkıda çat kapı geldiğinde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]