Translate.vc / Portuguese → Turkish / Conquer
Conquer translate Turkish
74 parallel translation
Essa é uma comédia televisiva.
Bu komedi dizisi. "She Stoops to Conquer".
"She Stoops to Conquer".
Oliver Goldsmith. Bu bir komedi dizisi.
Espero que sim. Bobo, és o braço direito do Lorde Conquer.
Gerçekten birinin hizmetkarı, milyonların efendisi.
Se eu conseguir derrotar o Santo da Espada, o Clã Conquer governará o mundo.
Conquer'in Klanı dünyayı fetheder. Ama size söyleyebilirim, Lordum...
Bom!
Ben, Conquer, bu kutuyu kesinlikle açabilirim.
Dá-a ao Clã Conquer e poupamos-te.
Onu Conquer'in Klanına verin, sizi bağışlayalım. Teslim olmaktansa ölmeyi tercih ederim!
Sou Caridade, filha do Lorde Conquer.
Ben Charity, Klan Lordu'nun kızıyım. O Ayaz.
Com os seus Punhos de Gelo, Palmas de Nuvem e Pontapés de Vento o Clã Conquer dominará o mundo das artes marciais.
Onların Ayaz Yumrukları, Bulut Ayaları ve Rüzgar Tekmeleriyle... Conquer'in Klanı savaş sanatları dünyasına hükmedecek.
Só para forasteiros, mas sou filha do Lorde Conquer.
Sadece dışarıdan olanlara, ama ben babamın kızıyım.
Juntamente com o Clã Conquer, o Pai dominará o mundo das artes marciais.
Meydan Okunmamış Şehir zirvesinde.
Não reconheces os Mestres do Clã Conquer?
Rüzgar Tekme, Ayaz Yumruk.
Porquê lutar entre nós? Não digas disparates.
Meydan Okunmamış Şehir ve Conquer'in Klanı birleşecekler.Bu yüzden hepiniz bir ailesiniz.
Depois de si.
Conquer ümitsiz olmalı. Lütfen! Sahip Fong, siz büyük bir insansınız.
à procura do Buda da Lama.
Aptal çocuk Mud Buddha'yı istediğini söylüyor. Ona doğumgünü selamı vermek için. Conquer'in Klanı kimseyi gönderdi mi?
Ajude-me a encontrar vingança, e justiça. Para matar toda a Cidade Incontestada numa só noite...
Sadece Conquer'in Klanı bunu yapacak kadar güçlü.
Mestre Vento és uma pessoa gentil.
Conquer'in Klanındaki herkes sizin gibi olsaydı savaş sanatları dünyası barış içinde olurdu.
Se todos no Clã Conquer fossem como tu, o mundo das artes marciais estaria em paz.
Conquer'in diğer çömezi Bulut nasıl?
Como vai o outro discípulo de Conquer, o Nuvem?
Bulut önceden kestirilemeyen, sıkkın bir yalnızlıksever. Ama onun savaş sanatı içimizde en iyi olan.
Temos tido más colheitas, e os impostos do Clã Conquer são altos.
Kötü hasatlar geçirdik ve Conquer'in Klanının vergileri yüksek. Ancak hayatta kalabiliyoruz.
Irei falar com Conquer e explicar as adversidades que vocês enfrentam.
Ricanızı açıklamak için. Teşekür ederim, Kahraman Yu.
Mas não me posso curar a mim mesmo.
Baba, gerçekten Conquer'in Klanına gidiyor muyuz?
Sou Gelo do Clã Conquer.
Conqueror'un Klanından Ayaz.
O Lorde Conquer tem três discípulos.
Yumruklar, Ayalar, Tekmeler.
Sou o Doutor Yu da região do Lago, em representação de 320 vilas de 16 cidades.
16 kasabanın 320 köyünü temsil ediyorum. Lord Conquer ile görüşmek istiyorum.
Está correcto.
Lord Conquer'in yerine, ziyaretiniz için teşekkür ederim.
Agradeço-te em nome do Lorde Conquer.
Girin, ziyafetten sonra konuşuruz.
Ming! Achas que podes causar tumulto no Clã Conquer?
Conqueror'un Klanını yenebileceğini mi sanıyorsun?
O Clã Conquer destruiu a minha família.
Conqueror'un KIanı ailemi yok ettirdi.
Tenho de fazer com que Conquer explique as suas acções maléficas.
Conquer'in nedenlerini açıklamasını duymalıyım. Bana Meydan Okunmamış Şehir'imi verdi, bana Meydan Okunmamış Kılıç'ımı verdi!
A bondade é invencível!
Lord Conquer, Conquer'in Klanına... bugünkü güçlü zirvesine ulaşmasında liderlik etti.
O Lorde Conquer levou o Clã Conquer à forte posição em que se encontra hoje.
Mud Buddha, kendini övüyorsun.
Tu estás encarregado da geomancia aqui, e se nos sairmos bem, é bom para ti também.
Öyle umarım. Jester, sen Lord Conquer'in sağ kolusun.
Eu, Conquer, consigo certamente abrir esta caixa.
Çekil yolumdan! Defol!
"Por ordem do Clã Conquer, todos os rapazes com a tabela de nascimento afixada devem tornar-se discípulos do Clã Conquer" Mestre! Fora do meu caminho! Vão-se embora!
" Conquer'in Klanının emriyle, listeli doğum kartındaki tüm çocuklar...
Mestre...
Sahip! Conquer'in Klanı, Genç Sahip'in doğum kartına sahip çocuklar arıyor.
O Clã Conquer procura rapazes com a tabela de nascimento do jovem mestre.
Bulut'u bilmelerine izin verme.
Todos as mulheres trazem problemas.
Conquer, çok yıllardır emekliyim.
Conquer, já me retirei há muitos anos.
Neden beni zorlaman gerekiyor?
Nunca a amei.
Conquer, sen alçaksın!
Conquer, és desprezível!
Anne!
Curioso? Isto é o Clã Conquer.
Burası Conquer'in Klanı.
Pensei que eram uma só família.
Conquer'in Klanının Efendilerini tanımıyor musun? Peki onlara katılmak istiyor musun?
O Lorde Conquer deve estar ansioso por me ver.
Gidelim.
O meu mestre ordena-me que lhe traga a Espada Incontestada.
Conquer'in Klanı'ndan insanlar çok kötüler! Efendim, birisi hala yaşıyor.
Só o Clã Conquer é suficientemente poderoso para fazer isto.
Buddha'ya hamdolsun.
Por favor ajude-nos.
Pekala.Bölgemizi temsil edecek ve Conquer ile buluşacağım.
Pai, vamos mesmo ao Clã Conquer?
Güzel! Dünyayı görmeye gidebilirim.
Então tu és o famoso Gelo.
Conquer'in üç çömezi var.
Procuro uma reunião com o Lorde Conquer.
Davetiyeniz?
Pai.
Conquer!
Conquer!
Dışarı çık, seni yaşlı serseri!