Translate.vc / Portuguese → Turkish / Cortina
Cortina translate Turkish
1,039 parallel translation
Contudo... em retirada,... atrás da cortina, ... onde ainda se proibe ir,... a acumulação da memória continua,... monótona, ... antiga.
Ne var ki perdenin arkasında kalmış bir şekilde hâlâ adım atmanın yasak olduğu yerde anılar birikmeye devam ediyor tek düze olarak ezelî şekilde.
Ele era um grão-duque antes de o país cair na Cortina de Ferro.
O bir arşidüktü. - Sonra Demir Perde gerisine gittik.
EM CORTINA D'AMPEZZO
CORTINA D'AMPEZZO
Estar em Cortina já valeu a pena, só por isto.
Cortina ziyaretime anlam kattınız.
Aposto consigo uns 10.000 francos que o Fantasma está em Cortina neste preciso momento.
10,000 frankına bahse girerim ki, Hayalet şu anda Cortina'da. Hatta, belki bu odada.
Desde que saí de Cortina, não.
Geldiğimden beri konuşmadım.
Pode correr a cortina?
Perdeyi çekermisiniz?
Cortina de fumo.
Duman perdesi.
A cortina subirá dentro de 10 minutos e tenho de desempenhar dois papéis.
10 dakika sonra perde açılacak ve iki rolde oynayacağım.
Temo que a cortina não vá subir hoje.
Bugün perde açılmayacak.
Detecto um movimento por trás da cortina no canto.
Cumba perdesinin arkasında hareket görüyorum.
E, para além disso, centenas de pessoas jurarão que estive, escondido por trás da cortina.
Yüzlerce kişi öyle olduğuna yemin edecek, perdenin arkasındayım.
A cortina, Ruth!
Perde, Ruth.
Nunca te falei dele. E agora a mesma cortina sobe de novo.
Şimdi aynı perde tekrar açılıyor.
Baixem a cortina!
- Perdeyi indirin.
Baixar a cortina? Porquê? Que se passa, Sr. Braden?
- Sorun nedir, Bay Braden?
- Isso é para lá da Cortina de Ferro.
Ama bu Demir Perde arkasında.
Gostaria de viver do outro lado da Cortina de Ferro?
Ee, bayan Sherman, Sizlerin Demir Perde dediğiniz yerin ardında yaşamaya ne dersiniz?
É uma cortina.
Bu bir perde.
por que se mantém parado detrás da cortina, se pode entrar?
Perdenin arkasında saklanacağına yanımıza gelsene!
Mas se apareço na noite da estreia a dizer ao pùblico que sou bela, volto para o Keeney antes da cortina baixar.
Ama gala gecesinde seyirciye ne kadar güzel olduğumu söylersem, perde kapanmadan Keeney'e dönerim.
Mas corro a cortina se voltas a desobedecer-me.
Ama bir daha emirlerime karşı çıkarsan perdeyi üstüne kapatırım.
Agora, deixas-te ficar atrás da cortina.
Şimdiyse geri planda kalıyorsun.
CORTINA DE SEGURANÇA
GÜVENLİK PERDESİ
CORTINA DE SEGURANÇA... o sketch do teatro, não se vá embora!
GÜVENLİK PERDESİ... tiyatro skeci. Kıpırdamayın!
Bem, Watson, eu diria que a cortina sobe para o último ato.
Watson, son perde açılmak üzere diyebilirim.
Vou levantar a cortina.
İyi şanslar.
Kominski estava a montar uma cortina.
Kaminsky perdeyi asıyordu.
Vou fechar a cortina.
Perdeyi kapatayım.
Afaste a cortina, Enid.
Perdeyi çek Enid.
Eunice entrou e a cortina pegou fogo.
Eunice içeri girdi ve perdeler tutuştu.
"Abriu a cortina."
"Perdeyi açtı."
Levantei-me e virei-me e só via uma cortina cinzenta no meio da larga estrada, do dobro do tamanho deste bar.
Sonra ayağa kalkıp arkamı döndüm. Görebildiğim tek şey, geniş bir yol üzerinde sallanan gri bir perdeydi. Yaklaşık olarak bu barın iki katı büyüklüğündeydi.
Era uma cortina cinzenta e castanha que ali estava.
Kahverengimsi-gri bir perde sallanıyordu.
Cortina de fumo, depois, ao meu sinal,
Tamam yüzbaşı. Sis bombasını hazırla.
Lançam uma cortina de fumo.
Dumanla perdeleme yapıyorlar.
Na Alemanha, tropas russas e ocidentais trocavam brindes, mas Churchill já enviava mensagens urgentes a Truman a avisar que a Rússia erguia uma cortina de ferro na Europa.
Almanya'da, Rus ve batılı güçler tostlarını değiş tokuş ederken Churchill Truman'a ivedi mesajlar gönderiyor Avrupa'ya Ruslar tarafından demir perde indirildiği konusunda uyarı yapıyordu.
Será a caída de cortina final... o momento mais teatral de minha vida.
Son kez çıkışım sahneye... hayatımın en temsili anı.
Sê uma linda menina, sobe a cortina.
Uslu bir kız ol. Perdelerini yukarı kaldır.
Os soldados arrastaram-me até cá, de detrás de uma cortina, e fizeram-me Imperador.
Bildiğiniz gibi, askerler beni bir perdenin arkasından çekip sürüklediler buraya. İmparator yaptılar.
Seja como for, em breve irei para detrás de outra cortina, a cortina final, a que os deuses descerram sobre nós no final, os grandes e os pequenos.
Yine de öyle. Yakında başka bir perdenin arkasına çekileceğim, son perdenin. Sonunda, küçük büyük hepimizin üstüne, tanrıların çektiği bir perde.
Não lamentarei quando vir essa cortina final.
Bu son perdeyle karşılaşmaktan üzüntü duymayacağım.
Há uma cortina de energia em torno desta imagem. Não podem passar.
Bu görüntünün etrafında bir enerji kalkanı var.
Lew, como é que podemos atravessar aquela cortina de energia?
Lew, onu nasıl geçebiliriz?
Há uma cortina em volta da ilha.
Sis adanın çevresinde perde oluşturuyor.
A linha é desenhada atrás da cortina,... onde ainda se proíbe ir,
Çizgi çekildi.
A cortina vai subir, um minuto.
Perde açılıyor, bir dakika.
A cortina!
Perde!
A cortina vai subir.
Perde açılıyor.
Cortina para baixo.
Tamam, perdeyi indir.
Não pode descer a cortina.
Perde kapanamaz.