Translate.vc / Portuguese → Turkish / Cássio
Cássio translate Turkish
154 parallel translation
E trazei-me aqui Cássio Cherea e Gaio Sabino.
Cassius Chaerea ve Gaius Sabinus'u buraya getirin.
Cássio...
Cassius.
Cássio, prepara os destacamentos e levanta os diques.
Cassius, birliklere emir ver, asker alımlarını ve vergileri artır!
Cássio!
Cassius!
Cássio, dá-me a tua espada.
Cassius, kılıcını ver.
Surpreendeu-te... a palavra-chave que dei a Cássio Cherea?
Cassius'a verdiğim parolaya şaşırdın mı?
- O Cássio?
- Cassius mu?
Segue o teu caminho, Cássio.
Git yoluna, Cassius.
- És tu, Cássio?
- Sen misin, Cassius?
Cássio...
Cassius!
Senhor, Cássio informou-me que chegou o seu ballet grego.
Efendim, Cassius sizin Yunan balenizin buraya geldiğini bildirdi bana.
Cássio, o que aconteceu?
Cassius. Ne oldu?
Só um oficial não perdeu a cabeça, Cássio Caera.
Yalnızca bir subay canını kurtardı, Cassius Chaerea.
"Também Bruto e Cássio são homens honrados..."
"Brutus ve Cassius hep şerefli insanlardır."
Mas ele, um certo michael Cassio um florentino, seu Iugar-tenente nomeou.
Oysa o, Michael Cassio diye bir Floransalıyı yâver yaptı kendine.
Cassio é um homem correto.
Cassio yakışıklı bir erkek.
- Obrigada, valente Cassio.
- Teşekkürler yiğit Cassio.
Com uma teia tão pequena, hei de capturar esse moscão que é Cassio.
Cassio gibi koca bir sineği incecik ağa düşüreceğim.
Por Cassio?
Cassio'ya mı?
Não estarei longe de vós. Encontrai alguma ocasião para enfurecer Cassio.
Cassio'yu kızdırmanın bir yolunu bulun.
salve, amigo Cassio.
Tanrı seni korusun dostum Cassio.
Prefiro cortar fora esta língua a usá-Ia para ofender a michael Cassio!
Michael Cassio'ya zarar vermektense, kopartırım dilimi.
Montano e eu estávamos conversando quando alguém gritou por socorro e vimos Cassio seguindo o homem, pronto a usar a espada sobre ele.
Montano ile konuşurken yardım isteyen biri geldi ardından da elinde kılıç Cassio.
Senhor, este cavalheiro pôs-se diante de Cassio e nada mais posso relatar a respeito.
Bu bey Cassio'yu durdurmak istedi bütün bildiklerim bunlar.
Embora Cassio tenha sua pequena parte de culpa certamente Cassio...
Cassio da öyle haksızca davrandı ona.
Eu sei, Iago, que tua honestidade e teu amor minimizam o incidente tornando-o leve para Cassio.
Ama Cassio, Iago, dürüstlüğün ve sevginden dolayı önemsizleştiriyor kurtarmak için Cassio'yu.
Cassio aquele que feriste tem grande fama em Chipre e muitas afinidades.
Cassio yaraladığın adam Kıbrıs'ta çok ünlüdür çok önemli bir kişidir.
Como posso ser vilão, quando aconselho Cassio a seguir esse caminho que o levará a seu próprio bem?
Öyleyse Cassio'ya akıl verince nasıl alçak oluyorum?
Pois, enquanto este honesto boçaI convence Desdemona a socorrê-Io e ela intercede com veemência por sua sorte eu derramarei meu veneno no ouvido do mouro dizendo que ela o repele movida por Iuxúria e ela, ao batalhar pelo bem de Cassio perderá o crédito que tem com OtheIIo.
Bu ahmak Desdemona'dan kendi adına Mağripliye yalvarmasını isteyince Mağriplinin kulağına akıtırım zehrimi onun Cassio'ya ilgi duyduğunu söylerim. Ve iyilik yapmaya çalıştıkça Cassio'ya düşmeye başlayacak Mağriplinin gözünde.
Cassio te surrou e tu, por tão pouca dor debeIaste Cassio.
Cassio dövdü sizi. Ama siz bu küçük acıya karşılık azlini sağladınız Cassio'nun.
Bondosa dama o que será feito de michael Cassio?
İyiliksever leydim Michael Cassio'nun başına...
Não era Cassio, aIi, despedindo-se de minha esposa?
O karımdan uzaklaşan Cassio değil miydi?
Cassio, meu senhor?
Cassio mu lordum?
De quem estais falando? Ora, de vosso tenente, Cassio.
Yâveriniz Cassio'yla.
- O que dizes, Iago? Quando cortejastes minha dama, Cassio sabia de vosso amor?
Siz leydime kur yaparken Cassio biliyor muydu?
Portanto, essa tua hesitação só me assusta mais.
Bu yüzden duraklamaların beni korkutuyor. Cassio için yemin edebilirim.
Quanto a Cassio, ouso jurar que eIe é honesto.
Sanıyorum dürüsttür. Ben de öyle sanıyorum.
Então acho que Cassio é honesto.
O zaman Cassio da dürüsttür.
Observai-a bem com Cassio.
Cassio yanındayken iyi izleyin.
Se o fizésseis, meu senhor meu discurso provocaria uma vil reação que não almejo causar.
Eğer öyle yaparsanız hiç aklımın ucundan geçmeyen şeyler olabilir. Cassio benim dostum...
Cassio é meu valoroso amigo...
Lordum, sarsıldınız.
Não encontrava os beijos de Cassio em seus lábios. Lamento ouvir isso.
Cassio'nun öptüğünü görmüyordum.
Deitei-me com Cassio e, sofrendo de uma forte dor de dente, não consegui dormir.
Geçenlerde Cassio ile yattım. Dişim ağrıdığı için bir türlü uyuyamadım.
Desse jaez é Cassio.
Cassio da onlardan.
Mas um lenço assim tenho certeza de que era esse vi Cassio hoje usando para secar sua barba.
Ama bugün Cassio'nun karınızın mendiliydi eminim öyle bir mendille sakalını sildiğini gördüm.
Eu vos imploro, recebei Cassio novamente. Trazei-me o lenço.
Yalvarırım size, Cassio'yu göreve iade edin.
- Rogo-vos que faleis de Cassio um homem que a vida toda dedicou sua fortuna ao amor por vós.
- Lütfen Cassio'yu anlatın o adam ki geleceğini sevginiz üzerine kurdu.
E se eu dissesse que o vi agindo errado convosco?
Ya Cassio'nun ihanetini gördüm deseydim!
Bom senhor, enquanto estáveis oprimido por vosso pesar Cassio por aqui passou.
Geçmiyorum. Efendim, siz burada acıdan kendinizden geçmişken Cassio geldi.
Agora perguntarei a Cassio de Bianca.
Cassio'ya Bianca hakkında sorular soracağım.
E quanto a Cassio?
Ya Cassio?