Translate.vc / Portuguese → Turkish / Entre
Entre translate Turkish
61,736 parallel translation
O que se segue tem lugar entre as 23h e as 24h.
İzleyecekleriniz saat 23 : 00 ile 12 : 00 arasında gerçekleşmektedir.
O Simms disse-me que não havia ligação entre eles.
Simms bana bağlantılarının olmadığını söylemişti.
De entre os inúmeros quartos nesta mansão enorme, escolhi este para vossa segurança e conforto.
Bu devasa malikânedeki sayısız yatak odasının arasından güvenlik ve rahatınız için burayı seçtim.
Têm poucas coisas, caso entre em erupção.
Yanardağ patlarsa diye pek eşyaları yok.
Mas por todo o perigo que ele representa, por todas as suas ofensas, uma coisa que nunca fez foi forçar-me a escolher entre ele e tu.
Ancak sunduğu tüm tehlikeler için, Tüm suçları için... Yapılmadığı tek şey, onunla senin arasında seçim yapmamı sağlamaktır.
Tenho de saber que nunca me farás escolher entre vocês os dois.
Beni aramızda asla bir seçim yapmayacağını bilmek zorundayım.
Entre piratas a lealdade muda depressa, pelo que parece.
Korsanlar arasında, Bağlılık hızlı bir şekilde değişir, öyle görünüyor.
- O Flint está entre eles?
- Aralarında Flint mi var?
E quando isso acontecer, como é mais do que certo, quem aqui entre nós será provavelmente beneficiado e quem voltará a ser escravizado?
Böyle olduğunda ki kesinlikle olacak kimler bunun meyvesini yiyecek kimler yeniden zincire vurulacak?
Não havia um acordo entre vós segundo o qual ficaríeis liberta das vossas obrigações e regressaríeis para a vossa família...
Onunla aranızda görevine son vereceğine ve ailenin yanına dönebileceğine dair bir anlaşma yapmamış mıydınız?
Encontrámo-lo entre prisioneiros no interior.
Onu tutsaklar arasında bulduk.
Aqueles homens naquela mesa estão entre os mais ricos da colónia da Pensilvânia e são fornecedores vitais no negócio do meu marido.
O masadaki adamlar Pennsylvania sömürgesinin en zengin adamları ve kocamın en önemli iş ortaklarıdır.
Diz-me que Joseph Guthrie está entre os dez homens mais sortudos das Américas ou que o negócio do vosso marido não é totalmente gerido pelo vosso marido.
Sonuç şu ; ya Joseph Guthrie Amerikalardaki en şanslı 10 adamdan biri. Ya da kocanızın işlerini yürüten tek kişi kocanız değil.
Em Nassau, os escravos viram demasiados dos seus encontrar a liberdade entre as tripulações em consideração.
Nassau'da köleler, kendileri gibi ama hür olanların tayfalarda yer aldığını gözleriyle görüyor.
Mas não me peças para escolher entre uma guerra e uma esposa.
Karımla savaş arasında tercih yapmaya zorlama beni.
E entre os homens disponíveis, este tem méritos.
Bu işin başına konacak erkekler içinde bunun şöyle bir özelliği var.
As estimativas variam entre milhares e dezenas de milhar.
Binlerce ile on binlerce arasında.
O segredo de uma vida preenchida, Raj, é a dissolução das fronteiras entre negócios e prazer.
Zengin hayatın sırrı, Raj, işle eğlence arasındaki sınırı kaldırmaktır.
Há inconsistências entre as amostras do medicamento e a qualidade e estou muito confusa com alguns dos dados do controlador geral.
İlaç numuneleriyle kalite raporları arasında uyumsuzluk var. Müfettişten gelen verilerin bazıları kafamı çok karıştırıyor.
- Entre.
- İçeri gel.
Cá entre nós, há qualquer coisa que não bate bem na história da fuga dela.
Aramızda kalsın ama kaçış hikâyesinde ters bir şeyler var.
Se estás a tentar encontrar uma diferença entre nós, estás a perder tempo.
Aramızda bir fark bulmaya çalışıyorsan, zamanını boşa harcıyorsun.
Diz-lhe que entre.
Onu da yemeğe davet et.
Estou encurralada entre o que quero e o que sei que não posso ter.
İstediklerim ve sahip olamayacağımı bildiklerim arasında sıkıştım kaldım.
Tinhas razão sobre a diferença entre nós.
Farklı olduğumuz konusunda haklıydın.
Está tudo bem entre ti e o Rajan?
Sen ve Rajan arasinda her şey yolunda mi?
Eu diria que, agora, o preço situa-se entre uma tareia e um rapto.
Dövmekten kaçirmaya kadar değişen bir bedel diyelim.
Estes próximos dois minutos, Jean-Baptiste, podem ser a diferença entre onde está agora e os primeiros créditos como coprodutor da sua carreira.
Gelecek iki dakika Jean-Baptiste senin şu an bulunduğun yer ile ilk yardimci prodüktör unvanin arasinda duruyor olabilir.
Não quero estragar a noite com um discurso aborrecido sobre o ano incrível que tivemos, a culminar com a J-Bak Investments a estar entre as cinco maiores empresas financeiras globais.
Bu geceyi, J-Bak Yatırım olarak ne kadar başarılı bir yıl geçirdiğimiz ve dünya çapında nasıl da ilk beş finans şirketi arasına girdiğimiz hakkında sıkıcı bir konuşma yaparak mahvetmeyeceğim.
O que é difícil para o Will é... todos os problemas que havia entre eles nunca mais podem ser resolvidos.
Will için zor olan, ikisinin ilişkisinin hiçbir zaman düzeltilemeyecek olması.
Queres saber como é entre mim e o Will.
Will'le aramdaki ilişkiyi merak ediyorsun.
Eu sei que as coisas eram difíceis entre ti e o teu pai.
Babanla sorunlarınız olduğunu biliyorum.
Aqui, a diferença entre vencedores e perdedores é mais visível.
Kazanan ve kaybedenler arasındaki farkın daha belirgin olduğu başka bir yer yoktur.
Também tentei entre as esposas dois e três.
İkinci ve üçüncü eşimle birkaç hafta denemiştim.
Um mestre, terminava sempre entre os três primeiros.
Gerçek binici diye ona derim. Ününü duymayan yoktur. Katıldığı yarışlarda istisnasız ilk üçtedir.
Exijo que este Congresso declare que existe e sempre existiu um estado de guerra entre a ICO e os Estados Unidos da América.
Bu Kongre'nin, ICO ve Amerika Birleşik Devletleri arasında süregelen savaş durumunu resmî olarak ilan etmesini talep ediyorum.
O Green está a focar-se na fronteira entre a Virgínia e a Carolina do Norte.
Green, Virginia ve Kuzey Karolina sınırına odaklanıyor.
Agora que a Karen se foi, nada ficará entre nós.
Karen gittiğine göre aramızdan hiçbir şey gelmeyecek.
Isso é, claro, a menos que a linha entre no nosso mundo e o teu seja quebrado.
Tabii ki, çizgi Dünyamızla sizinleriniz arasındaki ayrım yapılabilir.
Você foi seleccionado entre um conjunto de dezenas de milhares de pessoas.
Sen onbinlerce insanın olduğu bir havuzdan seçildin.
Mas se o publicarem no Twitter, com hashtag e hiperligação, aparecerá no Facebook, no Instagram, entre outros.
Ama hashtag'li ve bağlantılı bir tweet atarsanız Facebook'ta, Instagram'da falan da çıkar.
Ele está entre os meus dedos.
Parmaklarımın arasına dolanıyor.
Ela não permitirá que o Calvin entre novamente.
Calvin'in tekrar içeri girmesine izin vermiyor.
Se tivermos que escolher entre deixá-lo aqui ou lá em baixo... vamos deixá-lo aqui.
Eğer burada bırakmakla Dünya'ya götürmek arasında kaldıysak burada bırakacağız.
Qualquer coisa de que falamos aqui dentro fica entre ti e mim.
Burada konuştuğumuz her şey ikimizin arasında kalır.
Entre senhora.
Gir içeri.
Vou descobrir o que se passa entre Amit e o açougueiro.
Amit'le o kasap arasındaki meseleyi ben öğrenirim.
O que se passa entre Amit e o seu pai?
Amit ve baban arasında ne var?
Há um jogo de futebol entre a nossa colônia e a sociedade Navjeevan.
Bizim mahallemizle Navjeevan Mahallesi arasında futbol maçı var.
Quem é Rohan entre eles?
Bunlardan hangisi Rohan?
Mas ela pôs-se entre mim e a bala.
Bin-Khalid'in elinde silah vardı bana nişan almıştı ama o o, eee kendini merminin önüne attı.