English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Turkish / Enviá

Enviá translate Turkish

3,846 parallel translation
Vamos levar a tua arma e o telemóvel até estarmos seguros e enviá-los para ti depois.
Telefon ve silahın, güvende olduğumuza emin olana kadar bizde kalacak. Sana sonra yollayacağız.
A escrita permitia-nos guardar os nossos pensamentos e enviá-los para muito mais longe no espaço e no tempo.
Yazı yazmak bize, düşüncelerimizi saklama ve onları uzay ve zaman içinde çok daha uzaklara gönderme olanağı sundu.
A este ritmo, demorarás 20 a 30 minutos a desbloquear os dados e enviá-los para nós.
Bu hızla şifreyi çözüp veriyi göndermesi 20 ila 30 dakika arası sürer.
Porque vão enviá-la de volta para os EUA?
Seni neden Amerika'ya geri yolluyorlar?
Certo, O Gavin está a enviá-la agora.
Gönderin siz. Tamam, Gavin şu an yolluyor.
Ele vai enviá-la esta noite.
Bu gece gönderecek.
Reportar e enviá-lo ao G.I.S..
Raporunu yazıp Coğrafi Veri Sistemleri'ne teslim edilecek.
É feito para invadir e colectar informações e enviá-lo de volta ao remetente.
Bu virüsle, bilgi toplamak için bilgisayara izinsiz giriyorsun ve virüsü göndericiye tekrar atıyorsun.
Enviá-lo de volta para onde veio.
Geldikleri yere postalamayı denemeliyiz.
Talvez o retirasse para enviá-lo a mim.
belki bunu çıkarıp bana gönderdi.
Mas se tiver perguntas para o Jason, pode enviá-las para o gabinete dele.
Ah, ama Jason için herhangi bir sorunuz varsa, onun ofisine gidebilirsiniz.
Se está a comprar-lhe roupas novas, deve saber para onde enviá-las.
Yani eğer ona kıyafet alıyorsa o zaman onları nereye göndereceğini de biliyordur.
"Envia-me a mim."
"Beni gönder."
Mais tarde, envia-me um SMS a dizer que está a fraquejar e precisa de mim.
Daha sonra bir mesaj attı. Zayıf durumda olduğunu, yardıma ihtiyaç duyduğunu söyledi.
Ouve, meu, eu estou bem. Envia-me a informação por SMS, sim?
Sorun değil bana mesajla bilgi verirsin tamam mı?
- Se precisares de mim, envia um SMS. - Eu envio-to!
- Bana ihtiyacın olursa mesaj at!
Se não te contactar dentro de 24 horas, envia todos.
24 saat geçer ve ben seni durdurmazsam postala hepsini.
Se encalhamos nele, envia um sinal para algum sítio.
Tetiklersek bilmediğimiz bir yere sinyal gönderecektir.
E envia as fotos para todos os polícias de Talvik.
Çocuklara silgi ver...
Certo, envia para cá.
Pekala. Hemen bana gönder.
Envia mais quatro?
Dört adam daha mı göndereceksin?
Envia-me uma mensagem com o que encontrares lá em baixo.
Aşağıda bulduğun her neyse mesaj atabilirsin.
Que envia o solo congelado sobre ela E derrama as pedras superiores ao sol
Donmuş toprağın kabarıklığını onun dibine gönderen ve güneşte döküp saçan yukarıdaki iri kayaları.
Ele envia-me estas coisas.
Bunu bana o yolladı, dostum.
Bem... Podemos enviar-te um programa para os desencriptar e depois envia-los para nós.
Pekâlâ sana şifreyi çözecek ve sonra bize yükleyecek bir yazılım gönderebiliriz.
Envia os ficheiros o quanto antes.
Dosyaları mümkün olduğunca hızlı gönder yeter.
- Se for alguma coisa digital, envia-o à Chloe, e pede-lhe para me ligar.
Tamam, dijital bir şeyse Chloe'ye yolla. Alır almaz beni aramasını söyle.
Envia isto à Divisão agora.
Bunu hemen istasyona yükle.
Certo, envia-o para Chloe O'Brian, por favor.
Tamam, onu Chloe O'Brian'a yolla lütfen.
Envia para o meu telemóvel.
Telefonuma kilitlen.
Envia o endereço à Agente Morgan.
Adresi Ajan Morgan'a yolla.
Envia.
Gönder.
Envia-a. MENSAGEM ENVIADA
Gönder.
- Envia-me só o endereço. - Espera.
Bekle.
O Papa Urbano não envia emissários sem uma boa razão.
Papa Urban iyi bir neden olmadan elçilerini göndermez.
Diga que o Cardeal Richelieu envia os seus cumprimentos e promete a Sua Santidade que, se quiser enviar mais emissários, eles serão devolvidos nas mesmas condições.
Kardinal Richelieu'nun Papa Hazretlerine saygilarini ve sözlerini gönderdigini, baska elçi göndermek isterse... elçilerin geldigi gibi dönecegini söyle.
Envia as coisas com ele.
Malzemeleri onla geri gönder.
Não vai às reuniões, não envia currículos ao Chefe de Departamento.
Fakülte toplantılarına katılmıyor. Ders programını departman başkanına göndermeyi reddediyor.
Depois envia-as para um colégio interno.
Sonra da onları gemiyle doğudaki yatılı okullara gönderirlerdi.
Envia-me por e-mail. Vejo depois.
Mail at sonra bakarım.
Misao, envia os pombos correio.
Misao, güvercinleri gönderin.
Vive no Arizona. E envia dinheiro.
Arizona'da yaşıyor, oradan para gönderiyor.
Envia o regimento atrás de nós... mal eles regressem.
- Alayı döndüklerinde peşimizden yolla.
Se estás preocupado com a Elena, envia-a para mim para Vancouver.
Bak, eğer Elena konusunda endişeliysen Vancouver'da benim yanıma gönder.
Por isso, envia-me um cartão a dizer "eu bem te avisei" da Áustria.
Yani Avusturya'ya geri döndüğünde bana "Sana söylemiştim" kartı yollarsın artık.
Envia alguém, por favor.
Birini gönderin lütfen.
Envia reforços.
Destek gönder.
Envia... O pessoal todo.
Herkesi gönder.
Envia-me um postal.
Mektup yollarsın.
- Lillian... - Nelson, vai à base do CCD, descobre o que sabem, reúne amostras e envia ao Cassidy.
Nelson, Hastalık Kontrol Merkezi'nin kampına git,... bildikleri her şeyi öğren, örnekler topla ve Cassidy'e yolla.
Envia uma coroa de flores à família e traz-me aquele tipo, "o trasportista", como se chama?
Ailesine bir çelenk yolla ve kontrol et. - İsmi neydi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]