English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Turkish / Everlasting

Everlasting translate Turkish

20 parallel translation
O Eterno Tapaboca.
Everlasting Gobstopper.
Quero que me arranjes um Eterno Tapaboca... para que possa descobrir a fórmula secreta.
Senden sadece bir tane Everlasting Gobstopper almanı istiyorum ve bana getirmeni. Böylece gizli formülü bulabilirim.
Não te esqueças do nome... Eterno Tapaboca.
Ve ismi sakın unutma Everlasting Gobstopper.
Faz Eternos Tapabocas.
Everlasting Gobstoppers yapıyor.
Eternos Tapabocas?
Everlasting Gobstoppers mı dediniz?
Quero um Eterno Tapaboca!
Everlasting Gobstopper istiyorum!
- Quem quer um Eterno Tapaboca? - Eu!
- Kim Everlasting Gobstopper istiyor?
The everlasting vision, the red battle type
Ölümsüz hayal, kızıl kavga örneği...
Ela entrava a cantar "Leaning on the Everlasting Arms" enquanto o pai dela passava o prato, a dizer a toda a gente
Kız çıkıp, "Baki Olan Güce Sığınıyoruz" u okurken babası da cemaatin arasında para toplayıp, şöyle diyordu :
O romance, "Blood Everlasting" fala sobre um vampiro em Nova Iorque só que o tipo em quem se estavam a basear é verdadeiro e perigoso.
O çizgi roman... "Ebedi Kan" New York'taki bir vampirle ilgiliydi.
Depois de Everlasting, prometi ser alguém que a minha irmã pudesse sempre contar para a proteger, não importa o que esteja entre nós.
Ebediyetten sonra, birisi olmaya söz verdim. kız kardeşimin her zaman korunmaya ihtiyacı vardı, aramıza ne girerse girsin.
É a Maria de Everlasting.
Ben Maria Everlasting'den.
E algumas delas estavam a fugir da Everlasting.
Bu kadınların bazıları da, Sonsuz Düzen'den kaçıyorlardı.
Ele tinha todo o tipo de gente lá em Everlasting.
Ebediyette her türden insanı barındırıyordu.
Faz um longo tempo, desde que te vi na Everlasting.
Seni en son Everlasting'de gördüğümden beri uzun zaman geçti.
Não te lembras dos primeiros dias em Everlasting?
- Eğer, sonsuz olanların erken günleri hatırlıyorum değil mi?
Faz um longo tempo, desde que te vi na Everlasting.
- Tahribatın a uzun zaman oldu. I ebedi olarak gördüğümden beri.
Não te lembras dos primeiros dias na Everlasting?
Eğer ebedi olanların erken günleri hatırlıyorum değil mi?
Não te lembras dos primeiros dias em Everlasting?
Sonsuz Düzen'deki o eski günleri unuttun mu?
Não, talvez se rissem da ironia.
Veya aldi Everlasting'ya da ivir zivir oldugunu Brooklyn veya Manhattan'da dolasirken.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]