Translate.vc / Portuguese → Turkish / Garibaldi
Garibaldi translate Turkish
280 parallel translation
Brenda, Garibaldi, Dion!
Brenda, Garibaldi, Dion!
"Segundo as últimas noticias, são cerca de 800, " comandados por Garibaldi.
800 kişiden oluşan grubu Garibaldi'nin komuta ettiği söylendi.
"Desde que desembarcaram, Garibaldi evitado lutar com as tropas do rei " E dirigiram-se para Castelvetrano ameaçando cidadãos pacíficos e pilhando. "
Kraliyet birlikleriyle karşı karşıya gelmemeyi başararak Castelvetrano'ya doğru gidiyor ve yol boyunca halkı yağmalayıp, yakıp yıkıyorlar. "
Garibaldi!
Garibaldi!
Pouco depois de Garibaldi ter entrado em Palermo, Tancredi levou a casa um general Toscano que queria apreciar os frescos da casa e que nos ajudou a arranjar a autorização para irmos a Donnafugata.
Aslında Garibaldi, Palermo'ya girdikten kısa süre sonra Tancredi eve Toskana'lı bir general getirdi villadaki freskleri görmek istiyordu ondan sonra da bize Donnafugata için gerekli izinleri almamıza yardım etti.
0 general disse "Excelência" e quebrou a primeira regra de Garibaldi.
Size ekselans diyerek Garibaldi'nin birinci kuralını çiğnedi.
Por que se juntou a Garibaldi?
Neden Garibaldi'ye katıldınız?
"Se não desdenhar Garibaldi como companheiro de armas, o seu único desejo é lutar a seu lado."
"Garibaldi'yi silah arkadaşı olarak küçümsemezseniz yalnızca sizin tarafınızda savaşmak ister."
Foi o próprio Garibaldi quem o disse.
Garibaldi'nin kendi sözleri.
Admiro a sua fidelidade e devoção, mas muita gente ficou excitada de mais com as vitórias de Garibaldi.
Sadakatini ve vefakarlığını takdir ediyorum ama Garibaldi'nin zaferleri yüzünden insanların aşırı heyecanlandığını anlaman gerek.
Qual Garibaldi?
Ne Garibaldicisi!
Quando as tropas de Garibaldi dispersaram, ou regressávamos a casa, ou ficávamos no exército real!
Garibaldi'nin ordusu parçalanınca iki seçeneğimiz vardı ; Eve dönmek yada kralın ordusuna katılmak.
Antes de Garibaldi entrar em Palermo, perguntaram a alguns oficiais britânicos dos navios de guerra que estavam no porto se queriam subir ao terraço da minha casa de onde se vêm os montes que rodeiam a cidade.
Garibaldi, Palermo'ya girmeden kısa süre önce limandaki savaş gemisinden bazı İngiliz subaylar evimin terasına çıkmak için izin istediler insan oradan şehrin etrafındaki bütün tepeleri görebilir.
Agora a esquerda quer crucificar-me porque em Agosto dei ordens aos homens para dispararem sobre Garibaldi.
Solcular beni çarmıha germek istedi çünkü adamlarıma Garibaldi'ye ateş açma emri verdim.
Mas confesso que em Aspromonte enfrentando Garibaldi que chefiava aquele bando de maltrapilhos, uns fanáticos, outros agitadores profissionais...
Ama itiraf etmeliyim, Aspromonte'de yüzlerce kişilik kalabalıkla karşı karşıya kalınca kimi fanatik gibi bakıyordu kimi de profesyonel provokatör gibi.
Aqueles nossos tiros ajudaram particularmente Garibaldi.
Bir kaç tüfekçimiz gizlice ateş etti en çok Garibaldi'ye faydası oldu.
Acabaram-se as aventuras e as desordens mesmo que isso implique medidas duras, como executar esses fanáticos que desertaram para se juntarem a Garibaldi.
Artık macera ve kargaşa yok Garibaldi'ye katılmak için ordudan kaçan şu çılgınların idam edilmeleri gibi sert ve acılı tedbirler gerektirse bile.
Praça de Garibaldi.
Garibaldi Plazası.
Ocupam os dois pisos superiores do Hotel Garibaldi.
Garibaldi Oteli'nde en üstteki iki katı kapatmışlar.
O Hotel Garibaldi é de um francês simpatizante da OAS.
Garibaldi Oteli'nin sahibi OAS sempatizanı bir Fransız.
Chame Garibaldi, uma mão velha.
Garibaldi'yi çağır, o uzmandır.
Uma boa tentativa da família Garibaldi, de Droitwich, em Worcestershire.
Droitwich, Worcestershire'dan Garibaldi ailesinden iyi bir deneme.
Palavras duras com a família Garibaldi de Droitwich, em Worcestershire.
Garibaldi ailesi için ağır sözler.
Ele sabe fazer muitas coisas.
Bir keresinde Garibaldi'yi görmüş!
Sou bom na conversa. Vem, Garibaldi.
Bak, mantıktan anlıyorlar.
Pensa no Mazzini, Garibaldi, Carducci!
Mazzini, Garibaldi, Carducci'yi düşün!
Bolachas Garibaldi?
Bisküvi alır mısın?
Eles estariam prontos e seriam os instrumentos na próxima grande guerra.
- Yapma, Garibaldi.
Eu não faço perguntas, eu só sigo ordens. Ordens de quem?
Benim Bay Garibaldi'ye güvenim tam, Senatör.
Vai para o alerta vermelho. Tenta abrir um canal.
Bay Garibaldi.
Por ordem de quem? Senhor! As naves alien abriram as portas de armas.
Sorunun içeriğinden hoşlandığımı söyleyemeyeceğim, Bay Garibaldi.
Todos eles! Nada de clemência!
Senden iyi köpekbalığı olur, Bay Garibaldi.
Se os tentar contactar directamente o Conselho Cinzento vai saber e interferir.
Ben Güvenlik Amiri Michael Garibaldi. Seninle konuşmak istiyorum. - Erişim sistemi çalışmıyor.
Eles pagaram o preço. Dispensado.
Bir değeri var mı bilmiyorum Bay Garibaldi ama, üzgünüm.
Isso pode não ser possível.
Bu da, Garibaldi ve senin gazinoda bir cesedi gördüğünüz anlamına gelir.
No ponto que estava a descrever 50.000, talvez 60.000 Humanos já tinham morrido na guerra contra os Minbari.
Yarbay, Del Varner'ın dairesindeyim. Garibaldi'yi kapıp gelin. İkinizin de görmesi gereken bir şey var.
A história ainda não acabou.
Yine Garibaldi'yle konuştun, değil mi?
Antonio Garibaldi DeMarco morto tragicamente... defendendo a honra de minha mãe... a bela Doña Inez Santiago y San Martine.
Ben, büyük silahşor Antonio Garibaldi DeMarco'nun oğluyum annem, güzel Doña Inez Santiago y San Martine'in onurunu savunurken talihsiz şekilde öldürülen kişinin.
Sr. Garibaldi, é das grandes!
- Gelsin. Bay Garibaldi, bu şey kocaman.
Garibaldi para CC.
Garibaldi'den Komuta Merkezi'ne.
- Garibaldi.
- Garibaldi.
Digam aos Deltas 2 a 6 para olharem pelas costas do Sr. Garibaldi.
2'den 6'ya kadar Deltalar Bay Garibaldi'yi korusun.
Mas antes de dizer ao Sr. Garibaldi, há algo que deve saber.
Ama Bay Garibaldi'ye söylemeden önce bilmen gereken bir şey var.
Sr. Garibaldi.
Bay Garibaldi.
Mr. Garibaldi.
Bay Garibaldi.
Comandante, aqui é o Garibaldi.
Yarbay, ben Garibaldi.
Vai, Garibaldi!
Tamam, anladım. Hadi Garibaldi.
Há só alguns de nós.
Bay Garibaldi, ben çok meşgul bir insanım. 3 tane istiyorum.
Delenn, nós precisamos de retaliar, mas o conselho tá dividido.
Bay Garibaldi evren büyük. Kimin yaptığını bilseydim sana söylerdim.
Aqui vamos nós.
Bay Garibaldi ne diyeceğimi bilemiyorum.
Ajudem-me
Garibaldi de aynı şeyi söyledi.