Translate.vc / Portuguese → Turkish / Glacê
Glacê translate Turkish
26 parallel translation
O branco, com glacê.
Beyaz kekten... kenarları şekerle kaplı olandan.
Não estou certo que eu me interesse por tanto glacê.
Bütün buzlanma ile ilgili olduğundan emin değilim.
Glacê?
Buzlanma mı?
Vai perguntar a Sra. Francis se tem outra lata de glacê de chocolate.
Miller, tatlım, Miss Francis'e gidip fazladan kreması olup olmadığını sorar mısın lütfen?
Quero glacê, mãe!
Krema istiyorum, anne.
Quero dizer uma coisinha com glacê.
Şekerli şeyleri kastediyorum.
Pensei em preparar com um pouco de tamarindo e glacê de ameixa.
Erik ve biberle soteledim.
O Freddy colocou o glacê.
Freddy de kremayı koydu.
Mais importante, quero que vejas esses donuts quentes e glacê nos chifres deste boi.
En önemlisi, o sıcak tatlı kurabiyeleri o sığırın boynuzlarında hayal etmeni istiyorum.
Que é isso, glacê de metal?
O da ne, metal krema mı?
Por favor, não prove o glacê.
Lütfen kremayı denemeyin.
" com açúcar glacê e rosas a cobri-lo.
... pembe kremalı büyük bir pastamız vardı. "
Depois o glacê e só falta a secoração.
Kremadan sonra, bir tek süsleme işi kalıyor.
Não, o boneco glacê.
Bağlantıyı kesemezsin.
O glacê.
Şekerli krema.
O glacê quente.
Krema gerçekten sıcak.
Tratas do glacê?
Krema sende mi?
Fiquei com muito glacê no rego. Desculpa.
Çatalım pasta kreması dolu.
Podias fazer glacê verde e vermelho.
Kırmızı ve yeşil süslemeler yapabilirsiniz.
Para além das cerejas glacê grátis?
Bedava vişne şekerlemelerinin dışında mı?
Para além das cerejas glacê grátis, no facto de eles ainda insistirem em vestir a minha irmãzinha como uma concubina do Tonga.
Bedava vişne şekerlemelerinin dışında kız kardeşimi Tongalı bir cariye gibi giydirmekte ısrar edişlerini seviyorum.
Tenho que acabar o glacê.
- Jöleyi bitirmem gerek.
"Donut glacê."
Şeffaf çörek gibi. Bak dostum eğer istemiyorsan...
Maria tinha compulsão por coisas com glacê, mas seu gosto refinado gerou muitas críticas.
Üstü krema kaplı her şeye karşı Marie'nin büyük bir zaafı vardı. Ve onun bu pahalı zevkleri eleştiri oklarını üzerine çekiyordu. - Neden?
Calma aí, Grande Chefe, devagar com o glacê de caramelo!
Yavaş, Koca Adam. Kaplamayı fazla kaçırma.
Voilà. Abóbora-menina e couves de Bruxelas com glacê balsâmico.
Dinlendirici jöle ile balkabağı ve brüksel lahanası.