Translate.vc / Portuguese → Turkish / Gonzalo
Gonzalo translate Turkish
91 parallel translation
No final de 1560, a primeira grande expedição de aventureiros... liderada por Gonzalo Pizarro, partiu dos Andes peruanos.
İspanyol serüvencilerin, Gonzalo Pizarro önderliğindeki büyük seferi Peru'nun dağlık kesimlerinde 1560 yılında başladı.
Estamos agora a mais de duzentas léguas de Gonzalo Pizarro.
İçinde bulunduğumuz durumda,.. ... hizmetçiniz Gonzalo Pizarro'ya uzaklığımız 200 milden fazla.
O Pedro, o Antonio, o Gonzalo, a Maria, a Suzy lá da terra.
Pedro, Antonio, Gonzalo, Maria, memleketten de Suzy.
Gonzalo de Córdoba é o melhor capitão do mundo.
De Cordoba dünyanın en iyi yüzbaşısı.
Oliver Roughchild, Gonzalo...
Oliver Roughchild, Gonzalo...
Gonzalo não vem?
Gonzalo gelmiyor mu?
Oh, Gonzalo deve estar pintando.
Gonzalo resim yapıyor olmalı.
Um dos quadros de Gonzalo.
Gonzalo'nun resimlerinden biri.
E Gonzalo não ergue um dedo sequer.
Ve Gonzalo parmağını oynatmıyor.
Gonzalo não trabalha.
Gonzalo çalışmıyor.
Sim, certo, qualquer coisa que o Gonzalo pinta é bonito.
Tabii, ya, Gonzalo'nun boyadığı herşey güzeldir.
Gonzalo é um homão.
Gonzalo çok ateşli.
E não tem nada de mal em beijar o Gonzalo, nada mesmo e se ele ligar novamente não percas a tua oportunidade.
Gonzalo gibi bir yakışıklıyla öpüşmende yanlış bir şey yok seni yine ararsa fırsatı kaçırma.
Vem, é o Gonzalo.
Yapma, ben Gonzalo.
É só que agora tu tens voltar para cama com teu marido como uma menina boa e esquecer o Gonzalo.
Şimdi uslu bir kız gibi kocanın yatağına dönmelisin ve Gonzalo'yu unutmalısın.
Gonzalo.
Gonzalo.
De qualquer maneira, vamos esperar por Gonzalo.
Neyse, Gonzalo'yu bekleyelim.
Gonzalo não gosta desta casa.
Gonzalo bu evi sevmiyor.
Não te preocupes, amor, deve ser o Gonzalo.
Zahmet etme, aşkım, Gonzalo'dur.
Estou alegre que tenhas vindo, Gonzalo.
Geldiğine sevindim, Gonzalo.
- Não, a sério Gonzalo, nós somos os irmãos.
- Hayır, ciddiyim Gonzalo, biz kardeşiz.
Olha Gonzalo, eu gostaria de me desculpar pessoalmente pelo que fiz.
Bak Gonzalo, yaptığım şey için senden bizzat özür dilemek istedim.
Nós somos irmãos, Gonzalo.
Biz kardeşiz, Gonzalo.
Vou abrir a garrafa do Gonzalo.
Gidip Gonzalo'nun şişesini açayım.
És um idiota, Gonzalo.
Sen bir baş belasısın, Gonzalo.
Tu estás doente, Gonzalo.
Sen hastasın, Gonzalo.
Gonzalo, tu és um filho-da-puta.
Gonzalo, seni orospu çocuğu.
Eu contei para o Gonzalo que eu não podia ficar grávida.
Gonzalo'ya hamile kalamadığımı söylemiştim.
Mas e se o Gonzalo não quiser?
Ama ya Gonzalo istemezse?
Aqui repousa Juan Ignacio Edwards Lembrança de sua amada esposa Christina E do filhos Ignacio e Gonzalo Cidade do México 1942-1992
Juan Ignacio Edwards burada yatıyor Sevgili eşi Christina... ve oğulları Ignacio ve Gonzalo'dan bir hatıra.
estou enviando-lhe um novo então podes ligar para o Gonzalo.
Sana yenisini yolluyorum, böylece Gonzalo'yu arayabilirsin.
Gonzalo quer que eu aborte.
Gonzalo bebekten kurtulmamı istiyor.
Esquece o Gonzalo.
Gonzalo'yu boşver.
Querido Gonzalo, alguns dias atrás nasceu Juan Ignacio.
Sevgili Gonzalo, birkaç gün önce Juan Ignacio doğdu.
Vou enviar-lhe o protocolo de contacto para o Dr. Gonsalo Boris.
Dr. Gonzalo Burris'le nasıl bağlantı kuracağını bildiririm.
Gonzalo trabalha nos recursos humanos.
İnsan Kaynakları'ndan Gonzalo'nun numarası.
Então o Gonzalo é a favor ou contra essa política?
Yani Gonzalo bu kuralı destekliyor mu, yoksa karşısında mı?
Olha, este é o carro do Gonzalo.
Bak, bu Gonzalo'nun arabası.
Sou Gonzalo de Córdoba e obedeço às ordens de meus soberanos, Isabel de Castile e Fernando de Aragão, a a pedido do Papa Julio II.
Castileli Isabel ve Aragonlu Ferdinand hükümdarlarım ve ayrıca Papa II.
- Gonzalo.
- Gonzalo.
- Bem, Gonzalo...
- Pekala, Gonzalo...
É claro, ele chama-se Juan Antonio Gonzalo, teve um divórcio muito feio e ela tentou matá-lo.
Onun adı Juan Antonio Gonzalo.. ... ve onun seksi eski karısı kadın adamı öldürmeye çalıştı.
Tínhamos connosco alimentos e água potável, que um nobre napolitano, Gonzalo, por piedade nos fornecera, além de ricas vestes e panos que têm sido de grande utilidade.
Biraz yiyeceğimiz, biraz da suyumuz vardı. Gonzalo, o iyi yürekli, Napolili soylu yanımıza güzel giysiler, eşyalar ve gerekli malzemeler verdi ki hepsi de çok işimize yaradı.
Saquemo-la juntos e, quando eu erguer a mão, ergue a tua para que caia sobre Gonzalo.
Birlikte çekelim. Ben kolumu kaldırdığımda, sen de kaldır ve Gonzalo'nun üzerine indirelim.
Ouviste, Gonzalo?
Sen duydun mu Gonzalo?
O rei, o irmão dele e o teu, todos os três de juízo perdido, mas principalmente aquele a quem chamas "O bom velho do Gonzalo".
Kral, kardeşi ve sizin kardeşiniz, üçü de perişan haldeler. Ama en çok o yaşlı Lord Gonzalo dediğiniz adam etkilenmiş görünüyor.
Bom Gonzalo, meu salvador, dedicado servidor do amo que segues, em casa pagar-te-ei os favores tanto com palavras como com obras.
İyi yürekli Gonzalo, benim gerçek kurtarıcım ve peşinden gittiği herkese sadık olan insan. Maddi ve manevi karşılığını ödeyeceğim hizmetlerinin.
Gonzalo.
Gonzalo!
Gonzalo, dá-lhe uma caixinha de Natal.
Gonzalo, Pepita'ya Noel paketini ver.
Don Gonzalo, perdoe-me o atrevimento, mas a minha irmã está presa e foi condenada à morte.
Don Gonzalo, bağışlayın ama ablam hapiste ve ölüm cezası aldı.
- Viva Gonzalo!
- Gonzalo çok yaşa!