English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Turkish / Hanói

Hanói translate Turkish

78 parallel translation
Por outro lado, as fábricas de Hanói foram destruídas por ele.
Halbuki Hanoy'daki fabrikaları bombalayıp yıkıyor. İmdat!
Moro em Hanói.
Evim Hanoi'de.
Até antes de se mudar para Hanói o interesse dele por Lin ia além da amizade.
Hanoi'ye taşınmadan önce bile Lin'e daha arkadaşça bir ilgisi vardı.
Professor Henri Laborit. Nascido a 21 de Novembro de 1914 em Hanói, Indochina.
# Profesör Henri Laborit... #... 21 Kasım 1914, Çinhindi, Hanoi doğumlu.
Estes tipos roubaram o banco de Hanói quatro dias depois de ter acabado a guerra do Vietname.
Bu adamlar Vietnam Savaşı bittikten dört gün sonra Hanoi Bankası'nı soydular.
Você ajudou o Smith, o Baracus e o Peck, quando assaltaram o Banco em Hanói, e ainda trabalha com eles.
Smith, Baracus ve Peck'i Hanoi Bankası işi için paraşütle atlayacakları yere sen götürdün ve bence bugün hâlâ onlar için çalışıyorsun.
Porquê? - Pelo roubo do Banco de Hanói.
Hanoi Bankası'nı soymak.
O Banco de Hanói?
Evet.
E ninguém nos atirava de um avião por termos roubado o Banco de Hanói. Fomos todos. - Temo que sim.
Hepimiz oradaydık ve Hanoi Bankası'nı soyduğun için seni uçaktan atmazlar.
É a Hanna de Hanói.
Bu Hanna Hanoi!
"Dois fuzileiros foram julgados em tribunal de guerra por tentativa de roubo de um avião para bombardear Hanói."
2 asker uçak çalıp, Hanoi'ye saldırmaya çalışmakla suçlanıp Askeri Mahkemeye verildi.
Em Hanói, a imprensa está proibida... de questionar o sistema militar.
Hanoi'de basın yayın mensuplarının askeri sistemimize... gölge düşürmesine izin verilmiyor.
Bastava-Ihes deitar uma bomba sobre Hanói e tirar de Iá o pessoal.
Sadece Hanoi'yi bombalayıp çocukları oradan çekmeleri gerekir.
Não a detiveram na estação de Hanói.
Hanoi istasyonunda tutuklamadılar onu.
Os dirigentes franceses estão longe, em Saigão, Hanói, ou Paris, mas a vida em Ky La prossegue como há mil anos, protegida pelo Pai do Céu, Ong Troi, e pela Mãe da Terra, Me Dat.
Fransız sahipler uzakta, Saygon, Hanoi veya Paris'teler. Ama Ky La'da hayat, bin yıldır yaşandığı gibi sürmektedir ; Gök Baba Ong Troi ve Toprak Ana Me Dat'ın koruması altında.
Quando eles partiram para Norte para Hanói com os vietcongs eu senti que não veria o meu irmão Bon e o meu irmão Sau durante muito, muito tempo.
Vietcong'la kuzeye, Hanoi'ye giderlerken büyük ağabeyim Bon'la küçük ağabeyim Sau'yu uzun, çok uzun bir zaman göremeyeceğimi hissettim.
Queres mandar os meus filhos todos para Hanói ou Saigão?
Bütün çocuklarım Hani'ye ya da Saigon'a mı gitsin?
Planeou o bombardeamento de Hanói após um mau jantar tailandês.
Hanoi bombalamasını, kötü bir Tayland yemeğinden sonra planladı.
A nave tem as dimensões de um veículo que eu vi sobre Hanói quando estive no Vietname com a Companhia, que os Marines não abateram.
Araç, ben Şirket'le birlikte Vietnam'dayken,... Hanoi üzerinde görülen, askerlerin uğraşıp da düşüremediği araçla uyuşuyor. - Ya içindeki?
Voo VN 183, de Hanói... com destino a Ho Chi Minh.
Hanoi'den Ho Chi Minh'e giden VN183 no'lu uçağımız kalkmak üzere...
Volto para Hanói amanhã.
Yarın Hanoi'ye geri dönüyorum.
Tanto aqui como em Hanói.
Biliyorum. Biliyorum, Hanoi'de de farklı değilsin.
Veio a Hanói... para inaugurar uma filial da firma.
Bir şube açmak için Hanoi'ye gelmişti.
Tive um amigo em Hanói que foi obrigado a tratar de uma fractura na própria tíbia.
Hanoi'de bir arkadaşım kırık bacağını kendi tedavi etmek zorunda kalmıştı.
O meu pai esteve consigo em Hanói.
Babam sizinle Hanoi'deydi.
O meu pai disse que o manteve vivo em Hanói.
Hanoi'de babamın sağ kalmasını sağlamışsınız.
E eu quebrei em Hanói.
Hanoi'de bunu başarmışlardı.
Um monte de barracas ás portas de Hanói. E chamam a isto um alvo militar?
DIŞARDA BİR YER, BUNA ASKERİ HEDEF DİYORLAR
Digamos que é a gripe de Hanói. O que se passa aqui?
NELER OLUYOR BURDA?
A CIA não disse que Hanói veria isto como um sim ao bombardeamento?
CLA, BOMBA KARARI ÖNERMEDİ Mİ
Duvido que Hanói riposte.
EFENDİM BİR SIZINTI TAHMİN EDİYORUZ
Mas vamos fazer as coisas com calma. Não vou atacar Hanói.
HEMEN GİRMİYORUM
Hanói enviou mais tropas e quantos mais soldados retivermos a reparar estradas e pontes menos estarão a combater no Sul.
BÜYÜK BİRLİKLER GÖNDERİYORLAR YOL VE KÖPRÜ YAPIYORLAR, GÜNEYLE SAVAŞABİLİRLER Mİ
Em conferência de imprensa, McNamara foi convidado a comentar as acusações de Hanói que dão conta da morte de dez mil civis num ataque.
BİNLERCE ÇOCUK VE KADIN BOMBALAMADA ÖLDÜ
Análise de impacto? Fica a mais de 30 km de Hanói. Não provocaremos a Rússia ou a China.
HEDEF 20 MİLDEN UZAK
Um grande herói. Hanói emitiu um selo comemorativo.
KENDİNİ PENTAGON ÖNÜNDE YAKAN ADAM
Sr. Presidente, os alvos mais importantes permanecem intactos porque Hanói e Haiphong são áreas interditas.
PEKİ, NE YAPIYORUZ SAYIN BAŞKAN VİETNAMDAKİ EN STRATEJİK HEDEFLER DURUYOR
Sr. Presidente, fui informado pelo Embaixador Dobrynin que Hanói negoceia se não atacarmos durante três ou quatro semanas.
NE YAPMAMI İSTİYORSUN HERKESİN BÜYÜK ANNESİNİ Mİ ÖLDÜREYİM? SAYIN BAŞKAN
Se Hanói não aceitar negociar, isso fortalecerá a nossa posição perante o povo americano que aceitará esses números mais facilmente.
BİNLERCE OLABİLİR
Se a interrupção dos bombardeamentos falhar, o Presidente será forçado pela ala direita do Congresso a atacar Hanói e as barragens do Rio Vermelho.
SONUÇLARA BAKALIM ÜZGÜNÜM GEORGE AMA KATILAMIYORUM EĞER BOMBALAMAYI KESERSEK
Tenho os militares á perna. Se Hanói não morder o isco...
BOMBALAMAYI 30 GÜN DURDUR
Foi a declaracão de Ho Chi Minh esta manhã a uma rádio em Hanói.
HİÇ DE KORKUTUCU DEĞİL
Os portos de Hanói e Haiphong.
ÖYLE DEĞİL Mİ BOB
Alvos estratégicos próximos do centro de Hanói.
YİNE BIRAKMAZLARSA
Cheguei á conclusão que o adiamento do ataque a Hanói faz com que a Rússia e a China duvidem da nossa determinação.
BOMBALAMA POLİTİKAMIZ
Os EUA querem forçar a mundança de posição de Hanói, para pararem a guerra.
DÜŞMANIN ANA ÜRETİM YERLERİ YOKEDİLDİ
Na baixa de Hanói? Sim, Sr. e em Haiphong e na fronteira com a China.
HEDEFLER YASAK BÖLGEDE
Era da marinha mercante e o pelotão dele morreu na batalha de Hanói.
Ticaret filosundaymış ve birliği Hanoi muharebesinde yok edilmiş.
Hanói era em território inimigo, não houve nenhuma batalha lá.
Hanoi düşman bölgesindeydi, orada muharebe olmadı.
Hanói sabe que vão recomeçar se eles se recusarem a negociar e já fizeram saber que não vão aceitar isso.
ERTELEDİN
O clima melhorou em Hanói e os bombardeiros estão a caminho.
SAVAŞ UÇAKLARININ YOLDA OLDUĞUNUN HABERİNİ ALDIK

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]