English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Turkish / Hast

Hast translate Turkish

55 parallel translation
Eu achava-o o melhor e o mais original.
O çok iyiydi, kendine hastı.
É bom, mas todos têm o seu futuro.
Bu da iyi bir şey ancak herkesin geleceği kendine hastır.
That the bones That Thou hast broken may rejoice
Belki de kırılmış kemiklerim yeniden onarılır...
É preciso coragem para se admitir que se errou.
Yanıldığını kabul etmek büyük adamlara hastır.
O que era apropriado, pois não sabíamos o que ele cantava.
Pek kendine hastı, çünkü biz de onun ne söylediğini hiçbir zaman anlayamadık.
Uma coisa não tem nada a ver com a outra.
Her durum kendine hastır.
BALCÃO DE REGISTO
( hastır.. )
A piedade é para o Domingo!
Dindarlık, Pazar gününe hastır!
Merda, o apóstolo!
Hast.r. Bir havari...
O alinhamento da dentada, a marca quadrada do maxilar é típica do Grand Danois ou arraçado.
Bu ısırma şekli ve çenenin kare şeklindeki izi Danua'ya ya da Danua kırmalarına hastır.
Cada ciclo é único.
Her devir kendine hastır.
Tem essa impressão?
Hast du diesen Eindruck?
Não tem a impressão de ser chamada a Europa de Schengen significa uma Europa que se fecha para o exterior,
Hast du nicht den Eindruck, dass das sogenannte Europa von Schengen, das heißt ein Europa, dass sich nach außen verschließt,
Primeiro, os meus parabéns a Evan "Backstabber" ( traidor ) perdão, sacana... Baxter.
Öncelikle, Evan Yavşak'ı tebrik etmek istiyorum pardon, Hastır'ı, yani Baxter'ı.
Cada caso é único.
- Her vaka kendine hastır.
E como você disse, cada caso é único.
Ama dediğiniz gibi, her vaka kendine hastır.
Todos temos um padrão único de actividade cerebral.
Herkesin beyin dalgası kendine hastır.
Mas foi cortado, o que é típico de raptos.
Ama makasla kesilmiş, bu da adam kaçırma olaylarına hastır.
Merda, ela tem uma arma, Eric.
Hastır, kızın silahı var Eric.
Carajo.
Hast...
Meu Deus.
Hast... Tanrım!
Raios.
Hastır.
Merda.
Hastır.
Cada tecla faz um som semelhante mas único.
Her tuşun sesi birbirine benzer ama aslında kendine hastır.
Desculpas é para criminosos e falhados, e eu não sou nenhum deles.
- Ne? Üzülmek suçlulara ve beceriksizlere hastır.
Mas que...
Hast...
Um "poracão".
Hastırga.
Agita-me como um "poracão".
"Hastırga gibi estir beni" *
- Caso com problemas mentais?
- Akıl hastılığı mı?
Pare de falar em mestres e essas coisas ou juro que a sua cara vai conhecer a sola do meu sapato.
Bak, öyle "hastırlı-mastırlı, dallamalı" konuşacaksan işin rengi değişir hocam. Yemin ediyorum, yumurta topuğu kafana koyarım ha!
Como assim doente?
"Hast" derken, ne tür bir hastalık bu?
Algumas das suas capacidades são exclusivas deste grupo em particular.
Yeteneklerinden bazıları yalnızca buradaki topluluğa hastır.
Chiça!
Hastır!
"Du hast Sexappeal".
"Du hast sex-appeal." ( Seksi caziben var. )
Cada feitiço lançado por uma bruxa é único em si. Por isso, cada bruxa regista o seu trabalho. Pois...
Cadıların yaptığı her büyü kendine hastır bu yüzden her cadı yaptığı büyüyü belgeler.
Cada voz tem características únicas, como as impressões digitais.
Her ses, parmak izi gibi kendine hastır.
Porra!
Hastır!
Tu nunca sabes onde estacionas quando vamos ao cinema e não dizem que tens...
Biz ne zaman sinemaya gitsek park ettiğin yeri hatırlamazsın ve onlar senin hast -...
Hast Spela, por exemplo, que, sabe, é literalmente "Brincadeira de Cavalo" em... escandinavo.
Mesela, Hästspela, İskandinavca sert oyun demek.
Pois eles falsificam A certidão de liberdade Do povo da Alemanha
Çünkü aryan kimlikleri sadece Alman halkına hastır diğerlerininkiler sahtedir
São todas únicas.
Herkesinki ona hastır.
Tal como os flocos de neve, a magia de cada pessoa é única. Poético...
Kar tanelerinde olduğu gibi her insanın sihri de kendine hastır.
Aviso-vos de que tenho um palato muito seletivo.
Uyarayım, damak tadım bayağı kendime hastır.
Foda-se! Não!
Hastır, olamaz.
- Para o hospital da minha mãe.
Hast'aneyi arayacağım Annemle ilgilı.
Quem me dera que fosse possível, mas os feitiços de uma bruxa são pessoais.
Keşke yapabilseydik, ama bir cadının büyüsü kendine hastır.
Merda!
Hastır!
- Shazbot!
- Hastır!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]