English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Turkish / Imagina

Imagina translate Turkish

5,105 parallel translation
E o Coronel Grachov conseguiu-me licença, imagina, para o filmar.
Uçak ve eski silahların seyyar satışını yapıyorlar ve Albay Grachov benim bu insanların filmini çekmemi sağlayacak.
Imagina.
- Belli zaten.
Imagina o quê?
- Ne belli?
Não imagina a alegria que sinto por lhe entregar isto.
Bunu sana vermekten ne kadar mutlu olduğumu anlatamam.
Imagina um anjinho a olhar outro anjo a dormir. Certo.
Melek yüzlü ufak bir melekle yattığını hayal et...
Imagina isso, Caylee.
Gör resmi, Caylee.
Imagina tudo.
Herşeyi resimle.
São tantas as cores que nem imagina.
Aklına gelebilecek her renkte.
Se acreditas que estás assustado, imagina como ela se está a sentir.
Eğer korktuğunu düşünüyorsan, bir de onun nasıl hissettiğini düşün.
Imagina só.
Rüya gibi..
Imagina estares a comer uma sandes e toda a gente pensar que és maluco.
Düşünsenize bir sandviç yiyorsunuz ve herkes deli olduğunuzu düşünüyor.
Imagina... e que os trouxe para aqui, para ti.
Onları, benim senin için alıp buraya getirdiğimde ne kadar şaşırdıklarını bir düşünsene.
Imagina-me, sou uma rapariga marota a seduzir.
Beni bir hayal et, yaramaz mi yaramaz bir kiz.
Mas imagina que há um bando como nós.
Ama koca bir sürü olduğunu hayal etsene.
Não imagina a nave que o tipo trouxe.
Gönderdikleri gemiye inanamazsın.
Já pensaram por um bocado que as pessoas que o Gautam imagina são reais?
Gautam ın hayal ettiği insanların gerçek olma şansı yokmu?
Por favor por favor por favor por favor imagina-nos a nadar juntos.
Lütfen, lütfen, lütfen Birlikte yüzdüğümüzü düşün.
Se podermos provar que ele imagina outras pessoas também, então podemos tratá-lo.
Eğer diğer insanları da hayal ettiğini kanıtlayabilirsek, o zaman onu tedavi edebiliriz.
Imagina que és um jogador.
Bir oyuncu olduğunu varsayalım.
Imagina só, como é voar como um pássaro.
Sadece hayael edebilirsin, kuçlar gibi uçtuğunu.
Imagina isto, todas as mulheres, sentadas em suas casas.
Tüm kadınların kendi evlerinde oturduklarını düşünsene.
Então, imagina.
Dinle o zaman.
Imagina que "Matrix" se cruza com "Gossip Girl".
Matrix'in Gossip Girl ile birleştiğini düşün.
Anda a controlar tudo de uma maneira que nem imagina.
Bazı işler çeviriyor kendince. Senin bile bilmedğin.
Por isso, imagina que o Jones só lhe tinha dito :
Jones'un şöyle dediğini düşünsene.
Imagina se lhe partires a cama tentando curtir com o teu marido?
Kocanla sevişmeye çalışırken yatağını kırarsan ne olur düşünebiliyor musun?
Imagina só a dor que ele sentiu.
O acıyı hayal edebiliyor musun?
Mesmo que eu fique imagina os que impedi de ter o prémio!
Geri dönersem ikramiyelerini kaybedecekler.
Imagina que disse isto sem gritar.
- Bunu bağırmadan söylediğimi hayal et.
Imagina cortarem-te o pirilau aos seis anos!
6 yaşındayken de penis sünnet edilir mi yahu?
Sabes, durante os últimos quatro anos... não houve um dia... que não imagina-se isto a acontecer.
Biliyor musun, son dört yıldır bu yaşananın farklı farklı şekillerini hayal etmediğim tek bir gün bile geçmedi.
- Imagina como seria se...
- Hani nasıl olacağını düşünmeye...
Imagina-se um verdadeiro especulador imobiliário, entre outras coisas.
Diğerlerine göre kendini en iyi arazi emlakçısı olarak görüyor.
Começa com Deus como o Universo infinito, e imagina que essa força possa estar desesperadamente a tentar guiar-te através da parte mais desafiadora da tua vida.
Tanrı'yı sonsuz bir evren gibi gör ve o gücün çaresizce, hayatının en zorlu şu döneminde sana yol göstermeye çalıştığını hayal et.
Nem imagina como desejo que não fosse uma fraude.
Sahte olmanızı ne kadar çok istemediğimi bir bilseydiniz...
Nem imagina o ar infelicíssimo com que está.
Ne kadar acınası göründüğünden haberin yok.
Nem imagina como estávamos ralados com a sua tia Vanessa.
Çok endişelenmişsiniz! Vanessa Hala için ne kadar tasalandığımızı düşünemezsin.
Imagina se eu... lhes ligasse, seria para aquele merdas do filho dela que ninguém sabe nada há já três anos.
Eğer birini arayacak olursam, herhalde tam üç yıldır görmediği o beş para etmez oğlunu ararım.
Imagina isso num jogo de vídeo.
Yani bunu bir bilgisayar oyunu olarak hayal et.
Imagina como vai ser daqui por diante.
İşte bu yüzden artık daha sık olacak.
Imagina isso a acontecer em Londres quando a Margot Al-Harazi controlar os dez drones.
Margot Al-Hazari, on tane İHA'yı kontrol ederse bunun Londra'da gerçekleştiğini hayal et.
Imagina. Podes comer tudo o que quiseres.
Ne istersen alabilirsin.
Imagina o que diriam se soubessem que foi por culpa tua que perseguiram o navio.
Geminin peşine senin yüzünden düştüklerini bilseler ne derlerdi, bir düşünsene.
Não suporto imaginá-los a morrerem sozinhos.
Yalnız öldüklerini düşünmeye dayanamıyorum.
Agora, imagina que tu és eu.
Şimdi ben olduğunu düşün.
Não consigo imaginá-la como uma esposa amável. Sossegada e obediente.
Seni sevgi dolu bir eş olarak hayal edemiyorum.
Imagina que tu... não és realmente tu.
Ben seni hayal ediyorum.
Quantas vezes tenho que dizer-te que tu não tens Pais. Estás só a imaginá-los.
Sana kaç kere ailen olmadığını söylemem gerekiyor.Sen sadece onları hayal ediyorsun.
- Custa-me imaginá-lo amar alguém.
Onun birisini sevdiğini hayal etmek zor.
Imagina o que poderiamos fazer com eles.
Neler yapabileceğimizi düşün.
Custa-me imaginá-lo a trabalhar para alguém como o Rask.
Rask gibi birine çalışmanı bir türlü aklım almıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]