Translate.vc / Portuguese → Turkish / Isa
Isa translate Turkish
11,001 parallel translation
Apenas os vossos charlatães, que precisam que vocês acreditem. Jesus e a verdade da Sua mensagem são amados.
İsa ve onun mesajının doğruluğu seviliyor.
Estás pronta para ser rebatizada e regenerada em nome de Jesus?
İsa adına, yeniden adlanmaya ve ıslah edilmeye hazır mısın?
Não sei, porque Jesus ajudou-me esta noite.
Bilemiyorum bugün İsa yardımıma koştu sonuçta.
Disse à Kimberly que a razão porque não podia dormir com ela era porque, em vez disso, tinha de servir Jesus.
Kimberly'ye onunla yatamamamın sebebinin kendimi İsa'ya adamış olmam olduğunu söyledim.
E, por favor, não digas nada à Soph.
İsa aşkına, Soph'a da bahsetme.
Meu Deus, K! Preciso que saibas quem sou.
Yüce İsa aşkına K!
Por exemplo, sabias que Jesus não morreu realmente na cruz?
Örneğin ; İsa'nın gerçekte çarmıh üzerinde ölmediğini biliyor muydun?
Não posso ser julgado por falsos cristãos, pois não tenho feito nada além de rezar o verdadeiro evangelho de Cristo.
Sebepsiz yere, İsa'nın asıl öğretileri hakkında vaaz verdim diye sahte Hristiyanlar beni yargılayamaz.
Sam está dormindo com Jesus, esta é sua vontade, isso é o que eu te direi,
Sana mutlulukla söylüyorum, Sam İsa'nin kollarında uyuyor. Sen de ben de orada uyuyacağız.
Que terminem em breve os nossos dias de pecado, e nos conduza à paz eterna através do purificador sangue de teu filho, nosso Senhor e único salvador Jesus Cristo.
Günahlı günlerimiz geride kalsın. Ve bizlere sonsuz huzuru bahşet. Oğlun, efendimiz ve yegane kurtarıcımız İsa Mesih'in arınmış kanıyla.
Cristo não foi tentado pelo Diabo quando esteve no deserto?
İsa, Şeytanla karşılaşmak için ormana getirilmemişti ama?
Uma vez tive um sonho Eu tinha a idade de Thomasin, E eu estava com Cristo, sobre a terra
Bir defasında Thomasin'in yaşlarındayken rüyamda gökte İsa'yla birlikte olduğumu görmüştüm.
Não consigo ver cristo nos ajudando.
İsa'nın yardımını hissedemiyorum.
- Meu Senhor, Meu Jesus!
- Tanrım! Yüce İsa!
- Pense em Cristo!
- Yüce İsa'ya sığın!
Totalmente teu eu sou, meu doce Senhor Jesus.
Tamamen sana aidim, sevgili Yüce İsa.
- Sua alma pertence a Cristo
- Ruhun İsa'ya ait.
Cristo pode nos perdoar se você falar a verdade.
Bana gerçeği anlatırsan, İsa tüm bu laneti geri çevirebilir.
Caleb did but cry Jesus.
Caleb öldü ama İsa'nın adını haykırarak.
Eu imploro, Cristo... Não quis condenar minha família.
Sana yalvarıyorum Yüce İsa ailemi ben lanetlemedim.
Jesus não disse : "Reconstruirei este tempo em três dias", antes de se erguer da morte à qual o condenou?
Ve ölümden dirilmeden önce İsa, "Bu tapınağı yıkacağım ve üç gün içinde yenisini yapacağım." dememiş miydi?
Senhor Jesus, recebe a minha alma.
Çenesini kapat. - Rab İsa, ruhumu al.
Veio ouvir a palavra de Jesus?
İsa'nın mesajını dinlemeye mi geldin?
Jesus de Nazaré, esse Messias campónio que amam e louvam, não passa de um falso profeta.
Nasıralı İsa, şu sevip yücelttiğiniz köylü Mesih sahte bir peygamberden başka bir şey değil.
E houve outro pretendente, um impostor da Galileia, esse Jesus.
Celile'den bir sahtekar. İsa denilen bu adam. Sen Peter'sın.
Ele gaba-se dos seus conhecimentos, mas anda aos tropeções nas trevas se não sabe isto, ninguém pode ascender ao pai a não ser através de Jesus.
İlim sahibi olduğunu söylüyor ama eğer bunu bilmiyorsa cehalet içinde bocalıyordur. İsa'nın aracılığı olmadan hiç kimse Tanrı'ya ulaşamaz.
Jesus é o caminho, a verdade e a vida.
Yol, gerçek ve yaşam İsa'dır.
Esse teu Jesus não passa de um falso profeta de pescadores analfabetos.
Sizin İsa'nız, cahil balıkçıların sahte peygamberinden başka bir şey değil. - Sizi yalanlar ağının içine almış.
Há apenas uma pedra basilar e o seu nome é Jesus Cristo!
Sadece tek bir temel taşı var. Ve onun adı da İsa Mesih! Ve onun kilisesi burada değil.
Tudo isto começou com o assassinato do Nazareno, Jesus.
Bunların hepsi, Nasıralı'nın, İsa'nın öldürülmesiyle başladı.
A comunhão foi instituída, na mesma noite em que Nosso Senhor Jesus, foi traído. Ele sentou-se numa mesa para o que ia ser a última ceia.
Cemaat yüce İsa'nın ihanete uğradığı o gece kuruldu İsa son yemeği olacağı sofraya oturdu...
Tu, menino Jesus, anda comigo lá a cima.
Hadi! Bebek İsa Mesih, benle üst kata gel.
Copérnico? Já agora porque não nos compara ele a Jesus?
Neden bizi İsa'yla karşılaştırmıyorlar ki sanki?
Jesus Cristo.
Kutsal İsa.
O Messias não vai receber visitas.
İsa ziyaretçi kabul etmiyor.
O Messias hoje está de mau humor.
İsa bugün gününde değil.
- Não.
- Yüce İsa.
Agora... peça perdão a Jesus.
Şimdi Yüce İsa'dan seni bağışlamasını dile.
- Jesus.
- İsa.
Perdoa-me, Jesus.
- Bağışla beni, İsa.
Antes de Cristo aparecer, ela pertenceu aos Trácios. Até os Romanos os matarem.
İsa ortaya çıkmadan önce Romalılar kanlarını emene kadar Trakyalılara aitti.
Em nome de Jesus de Nazaré, levanta-te e anda.
- Nasıralı İsa adına ayağa kalk ve yürü.
Deus fez de Jesus Senhor e Messias.
- Tanrı, İsa'yı, Rab ve Mesih atadı.
Devemos adiar o julgamento dos seguidores de Jesus até que o assassino de Pilatos seja apanhado.
Pilatus'un suikastçısı yakalanana dek, İsa'nın müritlerinin yargılanmasını ertelemeliyiz. Olmaz, Annas.
Acreditas em Jesus Cristo, filho de Deus, que morreu na cruz e ressuscitou ao terceiro dia?
Çarmıhta ölen ve üçüncü günde dirilen, Tanrı'nın oğlu İsa Mesih'e inanıyor musun? - İnanıyorum.
Jesus Cristo de Nazaré.
Nasıralı İsa Mesih.
Que saibam todos aqui, e todo o povo de Israel, que foi curado pelo nome de Jesus Cristo de Nazaré, que mandaram crucificar!
Hepiniz ve tüm İsrail halkı duysun. O adam, çarmıha gerdiğiniz Nasıralı İsa Mesih'in adıyla... -... iyileşti!
Digo que foi curado por Deus em nome de Jesus Cristo, quem Deus trouxe de volta dos mortos!
Adam, Tanrı'nın ölümden dirilttiği İsa Mesih adına,... -... Tanrı tarafından iyileştirildi diyorum!
Dou graças a Deus por este homem, Pedro e aquele a quem chamam Jesus de Nazaré.
Bu adam, Peter için ve Nasıralı İsa dedikleri kişi için Tanrı'ya şükrediyorum.
Sob a condição de que não falem ou preguem o nome de Jesus de Nazaré.
Ama tek bir şartla, Nasıralı İsa'nın adını ne anacak ne de öğreteceksiniz.
Em nome...
İsa Mesih...