Translate.vc / Portuguese → Turkish / Ló
Ló translate Turkish
69 parallel translation
"Ló ho ho e uma garrafa de rum!"
"Hey, hey, hey gidi rom şişesi!"
Pão de ló.
Sugarloaf.
E agora vamos lá todos a minha casa para um pouco de pão-de-ló e vinho..... e merda!
Hadi, benim eve gidelim ve pandisspanya ile biras şarap ve... lanet olsun!
Jack, come pão de ló.
Jack, kek alsana biraz.
Ofereceste-me pão de ló.
Dün bana kek almamı söylemiştin.
Adoro pão de ló!
Keke bayılırım.
Quero lá saber se comes pão de ló!
Yani kek alıp almaman beni niye ilgilendirsin ki?
Ele vira ló por ló, amura a bombordo!
Korsanlarla savaşmak.
Os peitos parecem pão-de-ló.
Göğüsleri kremalı pasta.
Lembras-te daquele bonitão alimentado a pão-de-ló que deitaste fora como se fosse um saco de lixo?
- Haydi Mary. Mısırla beslenmiş o harika adamı, çöpmüş gibi attığını hatırlıyor musun?
Primeiro, há uma camada de pão-de-ló, depois compota depois leite creme, que fiz do zero, depois framboesas, mais pão-de-ló depois carne frita com ervilhas e cebola e depois mais um pouco de leite creme depois banana e chantilly por cima.
İlk katta bu parmak hamurlar var, sonrakinde reçel sonra şu krema var, ki bunu yaparken çok emek harcadım sonraki kat ahududuların, daha fazla parmak hamur sonraki katta, bezelyeli ve soğanlı sığır eti sonra biraz muhallebi sonra muz ve en üstte de çırpılmış krema.
Não, afinal estamos salvos, encontrei pão-de-ló.
Oh, unutuyordum. Birazcık otlanılcak kek sadece.
" ló, esse casaco é o máximo!
Söyle bakalım. O ceket fazlasıyla dar koçum.
ló, esse casaco é o máximo!
- Ceket fazlasıyla dar koçum.
ló, esse casaco é o máximo.
Koçum, o ceket fazlasıyla dar.
Isto é Português, pão-de-ló.
Bu Portekiz tatlı ekmek.
É mais ou menos... como uma casa de pão-de-ló na mata.
Şey gibi... Eski, şirin bir orman evi gibi.
Temos o seu pão-de-ló.
Pandispanyanız arkada.
Eu vou acha-ló
Sen git. Ben onu bulurum.
Então pedi-lhe que fizesse pão-de-ló com gelado em honra da explosão.
Patlamanın şerefine bu gece bize Fırında Alaska yapmasını istedim.
Viva. Trouxe-te um pão-de-ló.
Selam, yaş pasta getirdim.
Pão-de-ló com creme de baunilha.
- Biliyorsun, ben... - Vanilya kremalı beyaz kek.
Um pão-de-ló amarelo e de regalar os olhos.
Sarı, tatlı görünümlü bir pandispanya keki.
Se tivesses ouvido a história do pão-de-ló...
Keşke pandispanya keki hikâyesini dinlemiş olsaydın.
Di-col-té... di-col-dé... di-col-di-ló... di-col-ti... "
"Çift çenek, çift çanak, çift çanta."
Pão-de-ló.
Ohh, sade kek...
- Adoro pão-de-ló... - Obrigada.
Sade Keki çok severim,
Pão-de-ló saboroso e amanteigado.
Dolgun, tereyağlı sade kek...
Pão-de-ló!
Mmmm. Mis gibi kek
No que consiste exactamente um pão-de-ló?
Sade kek olabilmesi için tam olarak ne gerekiyor peki?
Tipo, "Tu comes-lhe o pão-de-ló, ela come-te o pão-de-ló"?
Hani sen onun "kekini" yersin, o da senin "kekini" yer.
Falamos de pão-de-ló porque eu quero um filho, e ela não, e não falamos sobre isso.
Kekten bahsediyoruz, çünkü ben çocuk istiyorum, o istemiyor ve bu konu hakkında konuşmuyoruz
Tu e a Teddy comeram pão-de-ló juntos.
Teddy ve sen birlikte kek yediniz ha?
E não posso falar de loções ou de pão-de-ló ou de outra coisa qualquer, porque tu não queres ter um filho e eu quero.
Ve.. laf olsun diye losyondan, keklerden veya başka birşeyden bahsedemem Çünkü sen bebek istemiyorsun, ama ben istiyorum
Agora quem quer pão-de-ló?
Şimdi, kim huni keki ister?
- "O-la-ri-ló-leia", dois numa banheira.
Evet, evet, evet. İki erkek, bir küvet.
Um pilar de sal de rocha conhecida como a mulher de Ló, visto a sudoeste do mar morto, perto do local presumido das cidades bíblicas de Sodoma e Gomorra.
Bir tuz kayası sütunu, Lot'un karısı olarak bilinen sütun, ölü denizin güneybatı kesimine bakar, varsayıldığı üzere İncil'de yer alan Sodom ve gomore şehirleri yakınında.
Mas se os anjos salvaram Ló e sua família da ira de Deus, isso é prova de que os anjos são mais do que apenas mensageiros do além?
Peki, ama eğer melekler, Lot'u ve ailesini Tanrı'nın gazabından korusalardı, bu, meleklerin diğer dünyadan haberciler olduklarından öte olduklarını göstermez miydi?
Achas que o pão-de-ló vai funcionar?
Sence Karukan keki bunu sağlar mı?
Chama-lhe de "Pão-de-ló TGV", ou dá-lhe a forma de um comboio.
Adını "Hızlı Tren keki" koy ya da tren şeklinde yap.
Chamá-lo de "Pão-de-ló derretido".
Eriyen Karukan keki deriz.
Precisas de um tema de Sakura para o teu pão-de-ló.
Kekine bir kiraz çiçeği teması bulmalısın.
Qual é o problema em pintar o pão-de-ló de cor-de-rosa?
Keki pembeye boyamanın ne sakıncası var?
Queres pão-de-ló?
Karukan keki ister misin?
Dei pão-de-ló ao Ryu.
Ryu'ya senin kekinden yedirdim.
Tenho Pão de Ló. Por favor!
Victoria pastası var.
Pão-de-ló.
Kekim benim.
Mantenham a ló!
Açın şunları!
Não consigo destrui-ló!
Onu yok edemem.
Não gostas de pão-de-ló com gelado?
Fırında Alaska sevmez misin?
- Pão-de-ló?
- Kek?