English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Turkish / Medicá

Medicá translate Turkish

7,060 parallel translation
Já nada podem fazer a não ser medicá-lo até ao fim.
Ölene kadar uyuşturucu vermekten başka bir şey yapamıyorlar.
Tens consulta médica esta manhã.
- Bu sabah doktorla randevun olduğunu unutma. - Biliyorum.
Pode ler a parte sublinhada da ficha médica do Sr. Manning?
Bay Manning'in hasta takip çizelgesindeki altı çizili yeri okur musunuz lütfen?
A MÉDICA LEGISTA PINTORA
Sorgu Yargıcına Boyalı.
Estou aqui para a inspecção médica.
Tıbbi nedenden dolayı buradayım.
É uma das pedras angulares da ciência médica.
Bu tıp biliminin mihenk taşlarındandır.
Uma mulher médica?
Bayan bir doktor mu?
A médica acabou de dizer...
Doktor şimdi söyledi.
A equipa de emergência médica avaliou-me na cena do crime.
Acil servis bana olay yerinde baktı.
Não sou médica.
Ben doktor değilim.
- Eu não sou médica.
Ben doktor değilim.
A médica que a inventou foi feita refém na "Avocet", juntamente com as instalações necessárias para fazer mais.
Tedaviyi bulan doktor tüm ekipmanları ile birlikte Avocet'te tutsak durumda.
É médica?
- Baksana, doktor musun?
- Você é médica?
Doktor musun?
Fiz o que podia, mas, ele precisa de atenção médica adequada.
Elimden gelen her şeyi yaptım ama tıbbi müdahale uygulanması gerekiyor. Gerekli malzemeler burada değil.
A arte médica de furar dentro de uma caveira humana.
İnsan kafatasını delmek için yapılmış medikal bir sanat eseri.
Harper, então... o Drill disse-te que não podias falar com uma médica?
Harper, Drill sana bir doktorla konuşamayacağını söyledi mi?
É uma condição médica.
Bir hastalığı var da.
TOWSON CLÍNICA MÉDICA
TOWSON SAĞLIK KLİNİĞİ
És médica?
- Doktor musun?
Não, ele raptou a médica muito antes de descobrirmos aquilo que ele andava a fazer.
Hayır, biz onun nereye gittiğini... çözmeden uzun zaman önce o doktoru kaçırdı.
Tenho uma pergunta médica.
Ben... tıbbi bir soru soracaktım.
Fui chamado a defender-me diante da Comissão Médica Estatal.
- Ne? Tıbbi Eyalet Kurulu'nun önünde kendimi savunmak için çağrıldım.
O que eu descobri foi que o Dr. Gallinger realizou dúzias de vasectomias não autorizadas em crianças. Crianças que não tiveram qualquer palavra a dizer nessa permanente alteração e tudo isso ao serviço de uma teoria idiota que não tem qualquer base provada na ciência médica.
Dr. Gallinger'ın çocuklar üzerinde izinsiz ve düzinelerce vazoktemi yaptığını çocukların kendi rızaları olmadığını ve bütün bunların tıp biliminde kanıtlanmış temelleri olmayan kuş beyinli bir teori için olduğunu buldum.
O que o Dr. Gallinger fez foi um ato de egotismo, de crueldade e de negligência médica.
Dr. Gallinger'ın yaptığı egoistçe zalimce ve yanlış tedaviyle.
É por isso que tenho de insistir que ela não seja submetida a qualquer intervenção médica sem a minha autorização explícita.
Önce benden izin alınmadan, tıbbî hiçbir prosedürün uygulanmaması için ısrar ediyorum.
O Dr. Gallinger violou claramente a ética médica.
Dr. Gallinger açıkça tıp etiğini çiğniyor.
Uma solução médica, para travar o crescimento que já passou a nossa porta.
.. belki de kapılardan içeri çoktan girenler için.. .. tıbbi bir çözüm.
São aquilo a que nós, na comunidade médica, chamamos gémeas siamesas, unidas por uma faixa de cartilagem e tecido mole no torso.
Tıp literatüründe buna yapışık ikizler diyoruz kıkırdakla bağlanmışlar ve diyaframlarında yumuşak doku var.
És médica-legista. Não estás morta.
Adli Tabipsin, ölü değilsin.
Falei com uma médica que tratou dele há dois dias atrás.
Onu, iki gün önce tedavi etmiş bir doktorla konuştum.
Uma médica. Preciso da ajuda dela.
Yardımına ihtiyacım var.
Precisas de atenção médica.
Senin tedavi olman gerekiyor.
Esta doente está de quarentena médica.
Bu hasta karantina altında.
A médica disse que eu tenho de dormir sentado.
Zaten doktor oturarak uyumam gerektiğini söyledi.
Então se o livro vos parece obtuso, o ser dirigido à comunidade médica, foi de forma deliberada.
O yüzden, kitabın duygusuz görünmesi ve tıp camiasına yönelik olması bilinçli olarak yapıldı.
Eu não acredito que escreveu este livro para a comunidade médica.
Bu kitabı tıp camiası için yazdığınıza inanmıyorum ben.
Acho curioso que um jornalista da revista médica americana iria ter problemas com um texto projetado para a prática médica.
Ben de Amerikan Tıp Dergisi'nden bir yazarın hoşuna gitmeyen, pratisyen hekimler için tasarlanmış metinleri merak etmişimdir.
Tornando-se médica?
Pratisyen hekim mi olacaksınız?
Provavelmente vai-se embora, assim que encontrar a médica que procura.
Muhtemelen zaten o doktoru bulunca gidecektir.
Médica do exército.
- Ordu doktoru.
Acho que esta médica pode ajudar.
Bu dokturun yardımcı olabileceğini düşünüyorum.
Essa médica, pode... pode curar-te?
Bu doktor, seni iyileştirebilir mi?
Uma médica.
Bir doktor.
Ela é médica? A sério?
Gerçekten doktorun o mu?
Souberam que havia uma médica e começaram a fazer fila e não parou.
İnsanlar etrafta doktor olduğunu duyar duymaz sıraya girmeye başladı. O zamandan beri de böyle.
- Uma médica do exército.
- Ne için tedavi ediyordu?
Bom plano, mas não sou médica.
Harika plan, ama ben bir doktor değilim.
Médica, noiva, fã de Pilates.
Bir doktor, bir nişanlı bir Pilates aşığı.
Mas não antes de cada crédito em dívida ser pago a uma pequena clínica médica sem fins lucrativos, chamada, Haven House.
Her saldırıdan önce Cennet Evi adında kâr amacı gütmeyen küçük bir kliniğe * muallak hesap ödemesi yapılmış.
Estou a dizer-te que a Koa Meta morfou-se na enfermeira, e roubou a ficha médica da Sra. Schiller.
Size söylüyorum, Koa hemşireye dönüştü ve Bayan Schiller'in dosyasını çaldı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]