English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Turkish / Moulin

Moulin translate Turkish

71 parallel translation
Montmartre e o "Moulin Rouge", o "Bal Tabarin"... e as mulheres.
Montmartre, Moulin Rouge, Bal Tabarin ve kadınları.
- Daria um bom "poster" para o Moulin.
Bu Moulin için güzel bir poster olur.
E não sou capaz de pintar os campos dele... mas ele não é capaz de pintar as minhas raparidas do Moulin Rouge.
Ben o tarlaları çizemem. Ama o da Moulin Rouge'daki kızları çizemez.
Verdade, monsieur, é admirável. Muito impressionante. Mas não faz parecer o "Moulin Rouge" parecer um pouco pequeno?
Doğru Mösyö, çok güzel olmuş, ama Moulin Rouge'u biraz küçük göstermemiş mi?
Eu sei que estou a ganhar milhões, mas gostava do "Moulin Rouge" como era :
Milyonlar kazanıyorum belki ama Moulin Rouge'u değiştirmeyi düşünmüyorum.
Eu era a estrela do "Moulin Rouge"! Não era, Monsieur Lautrec?
Ben Moulin Rouge'un yıldızıydım, öyle değil mi Mösyö Lautrec?
Os meus'posters'tiveram a sua para na destruição do "Moulin".
Posterlerim görevini yapıp, Moulin'i yok etti.
Deputado de Nicolais, do distrito de Moulin?
Moulin bölgesinden milletvekili de Nicolay, burada mı?
"Moulin à Vent", de 71.
Moulin a Vent'71.
Sou de Moulin, vim cuidar do meu tio, Claude Ratinier
Moulins'liyim. Büyük amcam Glaude Ratinier'ye bakmaya geldim.
Se estás triste, vem ao Moulin Rouge
Kederliyseniz gelin, Le Moulin'e
Propriedade Quinta do Moinho.
"Domaine de la ferme du Moulin." Hayır.
O Moulin Rouge.
Moulin Rouge.
E ela era a estrela do Moulin Rouge.
Yıldızıydı o Moulin Rouge'un.
Desconhecia a existência do Moulin Rouge, de Harold Zidler, ou de Satine.
Ne Moulin Rouge'u, ne Harold Zidler'ı, ne de Satine'i biliyordum.
Vais acabar por desperdiçar a vida no Moulin Rouge com uma bailarina!
Hayatını Moulin Rouge'da bir kankan dansçısıyla mahvedeceksin!
Tínhamos saído para o Moulin Rouge.
Moulin Rouge'a gidiyorduk.
No Moulin Rouge Um bom bocado você vai passar
Moulin Rouge'da eğleneceksin
O Moulin Rouge É o lugar p ´ ra ti
Moulin Rouge bunun tam yeri
Mas vejo algumas solitárias bailarinas do Moulin Rouge...
Ama bazı yalnız Moulin Rouge dansçıları görüyorum.
Transformar o Moulin Rouge num teatro irá custar uma fortuna.
Moulin Rouge'u tiyatroya dönüştürmek muazzam bir paraya mal olacak.
as escrituras do Moulin Rouge.
Moulin Rouge'un tapu senetlerini.
Agora que já nos entendemos, parece que... ... já pode transformar o seu querido Moulin Rouge... ... num teatro!
Birbirimizi anladığımıza göre artık sevgili Moulin Rouge'unu dönüştürebilirsin bir tiyatroya!
O Duque tem a escritura do Moulin Rouge.
Moulin Rouge'un tapusu dükün elinde.
Vamos embora daqui, para longe do Duque, para longe do Moulin Rouge!
Senden, dükten ve Moulin Rouge'dan uzağa gidiyoruz!
O Moulin Rouge é a minha casa.
Moulin Rouge benim evim.
Portanto, voltei ao Moulin Rouge pela última vez.
Bu yüzden Moulin Rouge'a geri döndüm. Son bir kez.
"No mesmo segundo, num restaurante" "perto do Moulin-dê-la-Galette..." "o vento esgueirou-se como" "por magia sob uma toalha..." "fazendo os copos dançarem," "sem que ninguém notasse."
Aynı anda, hemen yakındaki bir restoranın terasında rüzgar masa örtüsünün üzerindeki bardakları dans ettiriyordu.
Moulin Charlevaux. General Alexander, permissão para falar.
- General Alexander, konuşma izni istiyorum.
Matar-te-ia saberes que o miúdo existe ou estavas demasiado ocupado a brincar com Nicky Kidman no Moulin Rouge?
Bir çocuğumun olduğu hiç aklına gelmedi mi yoksa Moulin Rouge'da * Nicky Kidman'la uçan tekme atmakla çok mu meşguldün?
Digamos que o convidava para jantar, no "Vieux Moulin", entre as 21h e as 21h30.
Onu Vieux Moulin'de yemeğe davet ettiğinizi varsayalım. Örneğin saat 9 : 00 ila 9 : 30 arasında.
No Vieux Moulin, então.
Vieux Moulin'de.
Bertrand, do Vieux Moulin contou-me que naquela noite o senhor pediu mesa para uma pessoa não para duas.
Vieux Moulin'in sahibi o gece bir kişilik masa istediğinizi söyledi. İki değil.
Pareceria uma figurante do "Moulin Rouge".
Moulin Rouge'daki kızlara benzerim.
Feliz saída em DVD do Moulin Rouge.
Mutlu Moulin Rouge'nin DVD'si çıkıyormuş.
Lison, filha de Mestre Guillaume Du Moulin, o pai, que sou eu, e de Perrine Du bois Croisé, que é ela.
Evet kızım Lison. Babası benim. Guillaume.
Josephine Baker, o Moulin Rouge.
Josephine Baker, Kırmızı değirmen.
Ele fez-me ver o Moulin Rouge vezes sem conta.
Sürekli Moulin Rouge'u izlerdi.
Eu conheço-a! Você é a aquela mulher que dança no... Eu sei que já a vi dançar...
Ben sizi biliyorum,... siz Moulin Rouge'da dans eden kadınsınız, evet evet ben sizi dans ederken gördüm... di mi?
No Moulin Rouge, não? Esteve fantástica, você levantou a perna, assim...
Ayaklarınızı böyle kaldırıp indiriyordunuz, muhteşemdiniz..
Olha, o Moulin Rouge, que te parece?
Kırmızı Değirmen. Ne diyorsun?
Um moulin - um raio de luz no gelo aberto pela água do degelo à medida que mergulha nas profundezas do glaciar.
Eriyik suyun, buzulun derinliklerine dogru akarken actigi, dikey bir catlaktir.
E é para aqui que a água toda se dirige : para poços profundos chamados moulins.
Suların aktığı yer ise burası "moulin" adı verilen derin kuyular.
Os moulins estão cheios de apertadas curvas e contra-curvas, por isso para ajudar a câmara a passar, eles escolheram o maior moulin que encontraram.
Moulinler dar kıvrım ve dönüşlerle dolu olduğundan kameranın geçişini kolaylaştırmak için bulabildikleri en büyük moulini seçiyorlar.
É a primeira vez que a câmara desce por um moulin natural?
Doğal bir moulin içine ilk giriş bu, değil mi?
A câmara parece ter chegado a uma dobra no moulin e não se está a mexer.
Kamera moulinde bir kıvrıma denk geldi gibi görünüyor ve kımıldamıyor.
Podia ser só uma rugosidade no moulin ou dar-se o caso de a água nunca alcançar o leito de rocha.
Bu sadece moulinde bir bükülme de olabilir ya da su anakayaya hiç ulaşmıyordur.
E isso, naturalmente, leva a mais derretimento, mais destes moulins e portanto a uma extinção ainda mais rápida.
Bu da, ısının daha da artması, doğal olarak daha çok erime, daha çok moulin ve çok daha hızlı bir son demek.
Também há o Clos Vougeot, o Bourgognes, o Romanée, o Chambertin, o Beaune, o Pommard, o Chablis, o Montrachet, o Volnay e depois o Beaujolais, o Pouilly-Fuissé, o Pouilly Loché, o Moulin à Vent,
Sonra durun bakayım... Burgonya şarapları : Romane, Chambertin...
o Fleurie, o Morgon, o Brouilly, o Saint Amour...
Moulin a Vent, Fleurie, Morgon, Saint Amour.
Às 21 h no Vieux Moulin. - Excelente ideia.
- 9.00'da Vieux Moulin'de.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]