English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Turkish / Nascimento

Nascimento translate Turkish

2,872 parallel translation
Um bebé chinês, levado ao nascimento e criado por uma família britânica em Inglaterra, desenvolverá a língua, o dialecto, maneirismos, tradições e sotaque da cultura britânica.
Çinli bir bebek, doğumundan itibaren İngiliz bir aile tarafından İngiltere'de yetiştirilirse, İngiliz kültürünün dilini, lehçesini, üslubunu ve aksanını alacaktır.
As partículas são chamadas neutrinos, formadas há biliões de anos, após o nascimento do Universo.
Bu parçacıklara nötrino deniyor. Milyarlarca yıl önce evrenin doğuşundan sonra oluşan parçacıklar.
O Charles Kenton abriu mão dos seus direitos de custódia logo depois do nascimento do rapaz.
Charles Kenton, oğlunun doğumunun ardından velayet hakkından tümüyle feragat etmişti.
Falo da morte de Chudnofsky e do nascimento de Sangofsky.
Chudnofsky'nin ölüp Kanlınofsky'nin doğumundan bahsediyorum.
Data de nascimento?
Doğum tarihin ne?
Estes são a data de nascimento do Cid. E estes são o código do hospital onde ele nasceu.
Bu Cid'in doğum günü, bu da doğduğu hastanenin kodu.
Aquilo onde se escreve o nome, a data de nascimento e segundos depois desaparecem de todas as bases de dados da Terra?
Birinin adını, doğum tarihini girince, birkaç dakikada tüm veritabanlarından kaybolmasını sağlayan program mı?
Eu sabia desde o nascimento.
Doğduğun günden beri öylesin.
O enxofre do inferno, o seu alimento, consumido desde o nascimento, em solidão.
Cehennem ateşi yemektir, doğumdan beri yalnız başına tüketilen.
Não há registo do seu nascimento, farão perguntas.
Doğum kaydı yok. Bir sürü soru soracaklar.
"A verdadeira causa da minha vida e morte" "desde o ano do meu nascimento, em 1804." - Estás a gozar.
"Hayatımın başlangıcı ve ölüme olan yolculuğum doğum yılım olan 1804'te başlıyor." Şaka herhalde.
Mais como primos que foram separados ao nascimento. Além de serem bons genes...
Daha çok doğumda ayrılan kardeşler gibiyiz..
Nascimento, entusiasmo, crescimento, decadência e morte.
Doğum, coşku, büyüme, çöküş, ölüm.
Diga "para trás" e regresse a um momento anterior ao nascimento.
"Geçmişin ötesine" de ve doğum öncesine geri dön.
Regresso ao meu país de nascimento amanhã mas estou perturbado por o país que é a minha casa me estar a expulsar sob falsas acusações.
Yarın doğduğum ülkeye dönüyorum ancak yuvam olan ülkenin beni sahte suçlamalarla kovmasından çok rahatsızım.
Levantamentos Públicos Certidão de Nascimento
Arazi İpotek Etüdü Nüfus Belgesi
A janela, seria o canal do nascimento...
Farzı mahal, pencere doğumun gerçekleştiği bölge olsun.
Sabem sobre mim desde o nascimento
Doğduğum günden beri biliyorlar.
O dia do meu casamento, o nascimento dos meus gémeos e hoje... são os melhores dias da minha vida.
Evlendiğim gün, ikizlerin doğumu ve şimdi de bu, hayatımın en güzel anlarından bahsediyorum, Will.
Caí de bêbado ontem à noite e perdi o nascimento do meu filho mas sei que não contratei nenhuma enfermeira.
Dün gece oğlumun doğumunu kutladığım için pek ayık olmadığım doğrudur ama yine de bir hemşire çağırdığımı hatırlamıyorum.
Quis o destino que a mãe da Branca de Neve morresse durante o seu nascimento.
Pamuk Prensesin annesi onu doğururken ölmüş...
Data de nascimento?
- Doğum tarihi?
Data de nascimento?
Doğum tarihi?
Atingi o crescimento máximo, sete anos depois do meu nascimento.
Doğumumdan 7 sene sonra tamamen büyümüştüm.
O Pedro sempre disse que devíamos aprender com as abelhas porque cada uma tem o seu papel na colmeia desde o nascimento até à morte.
Pedro her zaman arılardan öğrenmemizi söylerdi çünkü kovandayken her birinin doğumdan ölüme kadar kendi rolü vardır.
E que tal uma certidão de nascimento?
Nüfus kaydından ne haber?
Fiz-vos cartas astrais personalizadas com base nas datas de nascimento.
Hepinize kendi doğum tarihlerinizi baz alarak birer tane kişisel doğum haritası hazırladım.
Eu tenho, uh, o meu cheque e minha aplicação e certidão de nascimento do meu bem aqui se você...
Benim, uh, kontrol belgem ve başvuru formum, doğum sertifikam burada hepsi tamam....
Qual é a tua data de nascimento?
Doğum tarihin ne?
O teu ano de nascimento?
Doğum yılın ne?
Tiraram fotos do seu nascimento. Vou procurar.
Adam'ın doğum fotoğraflarını çektiysek,
Desde o nascimento deve ter sido magnífico.
Doğumundan itibaren muhteşem olmalı.
O nome dela, as particularidades do seu nascimento e educação e qualquer cicatriz identificadora ou marca de nascença.
İsmini, doğduğu ve büyüdüğü yeri kişiye özgü yara ve doğum izlerini.
Podemos muito bem sair dele da mesma maneira. Eu tive um nascimento pelos pés primeiro.
Bazıları gitmek için de aynı yolu kullanıyor.
que anúnciou o nascimento de nosso Senhor... aos três reis de Belém.
Efendimizin doğumundaki gibi... Bethlehem'de ki üç kıral.
- Que não é de nascimento nobre.
- o asil biri değil.
Local de nascimento e criação. Os pais morreram quando tinha oito anos. Morou em lares de adopção e orfanatos.
Doğma büyüme buralı ; sekiz yaşındayken anne babası yangında ölmüş ; bir kaç yetimhane, ve islahevinde yatmış ; itfaiye okuluna girmiş, yaptığı tek iş bu.
Ela estava grávida de um menino, o nascimento levou a felicidade deles.
Küçük bir çocuğa hamile kaldı. Doğum onlar için en iyisiydi.
Há cerca de um ano, a Elena Vasco teve um bebé que morreu de causas naturais pouco depois do nascimento.
Yaklaşık bir yıl önce Elena Vasco'nun bir bebeği olmuş doğumdan sonra, doğal sebeplerden dolayı ölen bir erkek çocuğu.
A nossa primeira noite fora desde o nascimento do Daniel.
Daniel'ın doğumundan sonra dışarı çıktığımız ilk geceydi.
Está a dizer que não há registo de uma Sarah Holt com essa data de nascimento nas Forças Armadas?
ABD ordusunda, bu tarihte doğan, Sarah Holt adında birisinin hiç görev yapmadığını mı söylüyorsunuz?
Não sei se é o nome legal dela, não tenho a certidão de nascimento.
Hayır. Gerçek adı olup olmadığını bilmiyorum. Elimde doğum belgesi yok.
E o nome de nascimento?
Gerçek adı ne?
Por direito de nascimento e de sangue ‎, reclamo neste dia ‎. ‎. ‎. "
" Dogustan bana verilen hakla, kendimi Westeros'un Demir Tahti'nin...
" Por direito de nascimento e de sangue ‎,
" Dogustan bana verilen hakla...
Aqui está a mala dela... e uma cópia da certidão de nascimento.
İşte bunlar çantası... ve bir de doğum sertifikası.
Tenho uma fotossíntese do pénis do Tyler desde o nascimento até ao dia de hoje.
Tyler'ın doğduğundan beri şimdiye kadar çekilmiş, aletinin fotoğraflarından oluşan kronolojik sırada bir fotoğraf albümüm var.
O nascimento abençoado em Belém A luz, a verdade, o caminho
Beytüllahim'de oldu o kutlu doğum
A certidão de nascimento dele.
Doğum sertifikası.
Nascimento :
Doğum :
Por direito de nascimento ‎. ‎. ‎. "
- " Dogustan bana verilen...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]