Translate.vc / Portuguese → Turkish / Papas
Papas translate Turkish
707 parallel translation
Eu sabia que tinha alguma coisa a ver com papas.
- Yulafla ilgisi olduğunu biliyordum.
Papas e café a caminho.
Buğday ezmesiyle, kahve hazır.
Eu sei, mas precisas de te descontrair, e a bugiganga que caiu do turbante do marajá nâo tem papas na língua.
Biliyorum ama sakinleşmen lâzım. Ayrıca Mihrace'nin hareminden çıkan şu minik oyuncak da biraz açıkgöz birine benziyor.
Nós estamos a comer papas.
Bizler bulamaçla karnımızı doyuruyoruz.
Pode começar pelas papas de aveia.
Yulaf ezmesiyle başlasan iyi olur.
A Leslie nunca teve papas na língua, pois não? É justo, juiz.
Leslie'nin ağzı hep iyi laf yapar, değil mi?
A comer papas, conseguiremos aguentar uns três meses.
Üç ay idare edebiliriz.
Tia Sima, traga-lhe chá e papas. Está tudo frio.
Sima Teyze, ona taze lapa ve biraz sıcak çay getir.
Feito em papas.
Pestilini çıkarıncaya kadar.
Quando era pequeno e recusava-me a comer as papas, a minha mãe e como todas as mães, dizia-me ; "Oliver, vai chegar o dia que tu vais desejar todas estas papas".
Küçükken, yemeğimi yemeği reddettiğimde,... annem hep şöyle derdi, "Oliver, bu yemeği mumla arayacağın günler de gelecek."
Pensava como estiraria ela orgulhosa no menino que não comia as papas.
Yemeğini yemeyen o küçük çocukla, nasıl gurur duyacağını düşünüyordum.
Dois papas, meu amor.
İki papa, sevgilim. Gelin!
Vai para casa da mamã e tem uma vida longa a comer papas.
Yulaf yeyip uzun yaşamak daha iyidir!
Com a boda também me come as papas na cabeça.
Beni bu evliliğe teşvik eden sendin. Daha ne kadar bekleyeceğim?
Está a comer-te as papas na cabeça, paspalhão!
Seni kandırıyor sadece.
Os do internato não merecem as papas que comem.
Orada sadece yiyecek israf ediyorlar.
Depois do bife, das papas de milho, dos quiabos e cebolas salteados?
Soslu biftek, mısır lapası, bamya ve soğan kızartması ve börekten sonra mı?
E olhe, coma também dessas papas.
O lapanın içine sıkıştır.
- Já lhe oferecemos papas e café.
- Size lapa ve kahve ikram ettik.
Volte às suas papas de lama.
Çamurda oynamaya devam et.
E os Papas também.
Papalar için de geçerli aynısı.
- Os Papas não pedem desculpas.
- Papalar özür dilemez.
Diz que ataremos à gente sobre essa asa... como se fossem sacos de papas?
İnsanları gerçekten o kanadın üzerine patates çuvalı gibi sıralamaya mı öneriyorsun?
"Sua Majestade requer que renuncieis de imediato à vossa pretensa... " fidelidade à Sé de Roma... " e aceiteis a lei aprovada pelo parlamento...
Roma Papasına ettiğiniz sözde bağlılık yeminini... derhal reddetmenizi... ve parlamentodan geçirilmiş bulunan...
Acho que quero papas de aveia... salsichas inglesas...
Evet, sanırım yulaf ezmesi ve İngiliz sosisi alacağım.
nunca nos dão senão papas todos os dias rezamos p'ra que mudem o cardápio mas nunca nos dão senão papas não se encontra uma côdea nem sequer uma migalha que se peça, que se dê ou que se roube mas não há nada que nos roube a emoção de fecharmos bem os olhos e podermos imaginar... comida, gloriosa comida salsichas fritas e mostarda e já agora aproveitamos um bom doce e muito creme pudim de ervilhas e salsichão o que se segue, eis a questão
yediğimiz tek şey lapa... her gün yemekler değişsin diye dua eder dururuz... ama yine lapa koyarlar önümüze... hiç tane çıkmaz içinden, aramak boşuna... yalvarsak da, sızlansak da sonuç değişmez... ama düşlerimizi hiçbir şey engelleyemez... gözlerimizi kapatıp hayallere daldığımızda... yemekler, güzel yemekler... sıcak sosis ve hardal... biraz da keyiflenince... jöle ve muhallebi... sütlü tatlılar ve börekler acaba daha sonra ne yesek?
Devia ter-lhe dado papas.
Onu lapayla beslemeliydiniz.
Quero três ovos com bacon frito,... papas de aveia quente com natas,... e rolão!
İyi pişmiş domuzla üç yumurta, ve kremli sıcak lapa ve mısır ezmesi...
o que mais ele pode morder além de papas de milho?
Kalan son dört dişiyle, mısır lapasından başka neyi ısıracak?
As papas estão ficando duras.
Lapa topaklanıyor.
Me parece a papas.
Lapa kokusu geliyor.
Se Papas e bispos podem ter famílias, por que os padres não?
Papa'nın ve kardinallerin aileleri olabiliyorsa papazların neden olmasın ki?
Sois um punhado de idiotas vendendo a vossa progenitura por um prato de papas frias a emoção do roubo e da violência.
Ne kadar budalasınız doğal hakkınızı bir çanak soğuk çorbayla değiştirmekle. Çalma heyecanı. Şiddet.
Vou ver se faço umas papas pelo caminho.
Bari yanımıza biraz şeker alayım.
Papas para quem?
Hey Dan, niye şeker alıyor?
E as mulheres disseram-lhe o que podia fazer, sem papas na língua.
Kadınlar sert bir ifadeyle, neyin üstesinden gelebileceğini sordular.
Para mim papas de aveia.
Ben yulaf ezmesi alacağım.
- Papas de aveia?
- Yulaf ezmesi mi?
- Sim, papas de aveia.
- Evet, yulaf ezmesi.
O mais duro foi o de 19 de Março de 45, onde dizia, sem papas na língua, o que ninguém se atrevia a dizer.
En ağırı da 19 Mart 1945'te yazdığımdı. Kimse ağzına almaya dahi cesaret edemezken, ben açık açık savaşın dört ilâ altı hafta içinde biteceğini beyan ettim.
Estão prontos para uns ovos e papas de milho?
İçeri girin. Yumurta ve tahıl gevreği için hazır mısınız?
Vou fazer-te a porra das canelas em papas.
Diz kapaklarından yulaf ezmesi yapacağım.
Não a merda de papas franciú que me têm dado.
Bana verdiğin Kurbağa yulaf ezmesini değil.
Esta caixa pode eleger ou derrubar presidentes, papas e primeiros ministros.
Bu ekran başkanları, başbakanları, Papa'yı rezil de eder vezir de!
Ampco Põe Vaqueiro Campeão a Vender Papas e Cereais Ranch
AMPCO ŞİRKETİ ŞAMPİYON KOVBOYLA MISIR GEVREĞİ TANITIMI İÇİN ANLAŞTI
PAPAS E CEREAIS RANCH : Comece melhor o dia como um campeão!
ŞAMPİYONLARIN GÜNE BAŞLAMA REÇETESİ!
Eis o Sonny Steele, aqui presente por cortesia das Papas e Cereais Ranch, parte das Indústrias Ampco.
Ampco Sanayi'nin bir kolu olan Ranch Breakfast'ın katkılarıyla karşınızda Sonny Steele.
Para todos vós brincalhões pequeninos cujos corpos crescem todos os dias, lembramos que as Papas e Cereais Ranch são o cereal que produz campeões.
Siz küçük çalışkan ve sıkı oyuncular. Vücutlarınız her gün daha da büyürken, Ranch Breakfast'ı unutmayın. Ranch Breakfast şampiyonlar yetiştiren bir kahvaltılık gevrektir.
Os meus queridos papás não permitem repórteres cá, excepto Mr.
Sevgili babam ve annem gazetecileri içeri almazlar.
E agora, papás e mamãs, acho que chegou a hora de sair daqui.
Ve şimdi, babalar ve anneler Sanırım ayrılma zamanı geldi çattı.
Matam tudo, papás, mamãs, os bebés inocentes...
Tümü öldü! Babalar, analar, en ufak bir yardımsız.