English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Turkish / Papaya

Papaya translate Turkish

160 parallel translation
Rum, conhaque, grenadine, suco de lima, suco de mamão e uma clara de ovo de pato.
Dört çeşit rom, brendi, nar, limon, papaya suyu ördek yumurtası akı.
Os vendedores de galinhas, mangas, papaias, leite de coco, velas, pilões e água gaseificada. E as vacas que vagueavam por todo o lado.
Satıcılar mango, tavuk, papaya, hindistancevizi sütü... mum, hurma ve maden suyu... ve her yerde tembel tembel gezen inekleri satıyordu.
Hurra, pela rapariga dos mamões!
Yaşasın papaya satıcısı!
Está bem, rapariga dos mamões. Agora vou apanhar-te a ti.
Tamam, Bayan Papaya, onun yerine seni koyacağım.
- Olha, mas é a Mamões!
- Bu Bayan Papaya değil mi?
E vou voltar a subir sozinha. Vou voltar ao lugar onde pertenço.
Papaya kremi adında Hoş ve sihirli formül.
Sei exactamente para que inferno dourado estou a ir.
Papaya kremi masajı.
O meu próximo Franz Albertzart? Não sabes que preferia morrer?
Yaptığın tek şey papaya kremini kullanmak diyorsun.
O rei Louis da França o ajudará a chegar até o Papa.
Fransa Kralı Louis, ona papaya gitmesinde yardımcı olacak ilk insan olacaktır.
Apelos a Sua Majestade a Rainha, ao Papa, em Roma, ao Sultão, em Constantinopla.
Kıraliçeye çağrıda bulunmuş, Roma'da ki Papaya, Konstantineye'deki Sultana. Bunların hepsi kamu için.
O nosso Rei declarou guerra ao Papa porque este não declara...
Kralımız Papaya karşı savaş açtı, çünkü Papa...
Estamos em guerra com o Papa.
Papaya karşı savaş açtık.
Cuidado com a pata
Bir papaya aldığında
E uma devoção quase fanática pelo Papa.
Ve bağnazlık derecesinde papaya bağlılık.
Entre as nossas armas constam elementos como o medo, a surpresa, a eficácia implacável e uma devoção quase fanática pelo Papa.
Silahlarımız arasında şu unsurlar mevcuttur : Korku, sürpriz amansız takip ve papaya bağlılık.
Um marisco cínico, salta-pocinhas, rabelaico e de peito firme, que faz com que a Fanny Hill pareça um Papa morto.
Kuşkucu, hovarda, dik göğüslü, isyankâr deniz ürününün yanında Fanny Hill ölü papaya benzer.
Papaia?
Papaya suyu?
Vai ter com o Papa e diz-Ihe... se o Arcebisbo dele colocar um pé em Inglaterra, corto a cabeça dele!
Papaya git ve ona de ki bu başpiskopos İngiltere'ye bir adım dahi atarsa kafasını keserim!
Alguns, e estão próximos do pontífice, chegam mesmo a sugerir... tratar-se de um seguidor de Satanás.
Papaya yakın olan bazıları ise onun bir satanist olduğunu söyleyecek kadar ileri gidiyor.
Um mamão papaia.
Çürümüş papaya.
É papaia.
Bu papaya.
Papaia e yams, acho.
Papaya ve yer elması sanırım.
Recorri ao Papa.
Papaya başvurdum.
Apropriada para o que é necessário.
Hadi papaya parayı verelim de ihtiyacımız olanı alalım.
Da próxima vez, irão querer papaia.
Yakında papaya meyvesi de yemek isterler.
O ODOR DA PAPAYA VERDE
YEŞİL PAPAYA'NIN KOKUSU
No... meu... jardim... tem... um... pé... de... mamão...
Benim... bahçemin... içinde.. Bir.. papaya... ağacı... var..
O mamão... dá... em pencas...
Papaya... dallarda... asılı...
O mamão maduro... tem uma cor amarelo claro.
Olgun papaya... solgun sarı renkli.
O ma... O mamão maduro... é doce, tem gosto adocicado.
olg... olgun papaya... bal gibi tatlı.
Ouçam, vou comprar um cachorro ao Papaya King.
Papaya King'den sosisli alacağım.
Não quero um cachorro do cinema, quero um do "Papaya King".
Sinema sosislisi istemiyorum. Papaya King sosislisi istiyorum ben.
O papá precisa de um novo par de tudo.
Papaya her şeyin yeni çifti lazım
Casca de citra antrássica, sumo de laranja com apenas uma pitada de extrato de papaya... uma mistura experimental.
Trunç kabuğu portakal suyu bir parça da papalla tohumu ekstraktı deneysel bir lezzet.
Meu caro Mac, tens de acordar... E cheirar as papaias.
Sevgili papağanım, kendine gelmeli ve Papaya'yı koklamalısın.
Seria perfeito se fosse Nova lorque e um cachorro do Gray's Papaya.
"Mükemmel," New York ve Gray'in Papaya sosisi olurdu.
- O que é um Gray's Papaya?
- Gray'in Papaya'sı da ne?
Com alguns cachorros-quentes do Gray's Papaya.
Hem de birkaç Gray'in Papaya sosislisiyle.
Sumo de papaia? Está bem.
- Papaya suyumu?
Julguei que estávamos a poupá-lo para o Papa.
Onu papaya saklıyoruz sanıyordum.
Dieta à base de papaia?
Papaya rejimiymiş.
Sim, aqui tem... uma banana grande... um mamão bem gordo... uma manga bonita...
İşte büyük bir muz, çok tombul bir papaya... ve... güzel bir mango.
Acha possível que no outro lado desta folha esteja uma fotografia do Papa?
Diğer taraftan... bu fotoğraf papaya mı ait?
Poderá ser uma fotografia do Papa tirada há 8 dias, provando que ele está em Roma?
Ben sadece, sadece 8 gün önce çekilen bu fotoğraf papaya mı ait diyorum. - Onun Roma'da güvende olduğunu gösteren? - Hayır!
Traz ao Papá.
papaya getirin
Encomendávamos os mesmos catálogos e, folheando as páginas, caminhávamos por caminhos empoeirados com elas, parando aqui e ali para ajudá-las com as mochilas, pondo as nossas mãos nos seus ombros quentes e húmidos, e olhando para o pôr-do-sol cor de papaia.
Biz de aynı katalogları sipariş ettik ve sayfaları çevirerek kızlarla tozlu geçitlerde dolaştık ara sıra durarak sırt çantalarına yardım edip ellerimizi onların sıcak, nemli omuzlarına koyarak papaya renkli günbatımlarına dalarak gezdik.
Se conseguem chegar até ao Papa e ao Presidente, certamente consegue chegar até ele.
Eger papaya, başkana ulaşabiliyorlarsa sen de ona ulaşacaksın.
Os católicos dizem que não acredito no Papa, então vou para o inferno.
Katolikler, papaya inanmıyorsan, cehenneme gidersin diyorlar.
Parece o Papa.
Papaya benziyor
Abacate, espinafres, inhame...
Avokado, ıspanak, malanga ve ancak püresini yiyebildiğim papaya.
De borla nem com o papa.
Papaya bile bedava olmaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]