English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Turkish / Practicamente

Practicamente translate Turkish

74 parallel translation
Fabrica practicamente intacta.
Tesise neredeyse hiç hasar görmedi. Naziler... "
É practicamente uma suite. Entra.
Çok pratik bir oda.
As suas sociedades são practicamente idênticas.
Toplum yapıları ve davranış biçimleri aynıdır.
Primeiro despistam-se... e agora practicamente estamos a acusá-los de serem ladrões de bancos.
İlk önce yoldan çıktılar ve şimdi onları banka soyguncusu diye suçluyoruz.
Practicamente nada.
- Aslında hiçbir şeye.
Practicamente já sinto o sabor!
Tadını şimdiden alıyorum!
Sim, practicamente.
Evet, neredeyse öyle.
Quero dizer, tu és practicamente perfeito.
Yani, neredeyse mükemmelsin.
Asseguro-te que eles sentem exactamente o mesmo, ele teve que traze-la aqui practicamente de rastos, a resmungar e a gritar.
Seni temin ederim, onlar da seninle aynı fikirdeler. Kadını buraya çığlıklarla ve tekmelerle zorla getirdik.
Depois de tudo, és practicamente da família.
Neticede, neredeyse ailedensin.
O Huey disse que este tipo é practicamente um monge.
Huey bu çocuğun hemen hemen bir rahip olduğunu söyledi.
Está em ruinas e practicamente deserto.
- Orası harabelerin içinde ve ıssız.
Estás practicamente a brilhar.
Neredeyse ateş saçıyorsun.
É practicamente na perpêndicular.
Bu da neredeyse dik demek.
Greggy practicamente dormiu na nossa cama até aos 10 anos!
Craig neredeyse on yaşına dek bizim yanımızda yattı.
Na verdade.., Kholi Saab... A Jaya está practicamente noiva de outra pessoa.
Aslında Kholi saab Jaya başkasıyla nişanlı.
Practicamente não sobrou nada.
Hemen hemen hicbir sey kalmadi.
Ela practicamente conduziu o homem para fora da porta!
Dışarı çımasına yardım etmiş olabilir!
O conflito como sabem, está practicamente terminado.
Anlaşmazlıklar farkedilir durumda.
As probabilidades de tu seres o Kira são... practicamente zero.
Senin Kira olma olasılığın sıfıra yakın
Foi practicamente por isso que nos divorciamos.
Boşanma sebebimiz de buydu. Teşekkürler.
São os tipos que fornecem practicamente tudo para os militares.
Orduya hemen hemen her şeyi tedarik ederler.
Practicamente, estava a viver com a Sylvia Plath.
Neredeyse Sylvia Plath ile yaşadın.
Estou a dar as minhas palestras para ninguém, practicamente, certo?
Yani dersimi hiç kimse için anlatıyorum.
Isso é suficiente para pôr o Carson na cadeia, e ele não vai mais advogar, então a vida dele practicamente acabou.
Bu Carson'u etkisiz hale getirmeye yeter. Artık avukatlık da yapamayacak, hayatı söndü diyebiliriz.
Mas passou uma semana e ele practicamente vive em nossa casa
Ama daha bir hafta oldu ve hemen hemen bizim evde yaşıyor artık.
Passaram meses e practicamente não pensei nela.
Aylar geçti. Neredeyse onu hiç düşünmüyorum.
Ele passou practicamente toda sua juventude em clubs.
Neredeyse tüm ergenliğini kulüplerde geçirdi.
Tirei oito a practicamente tudo.
Neredeyse hepsinden sekiz almışım.
Estamos practicamente órfãs, já que o meu pai viajou, mas agora eu tenho problemas ainda mais graves.
Babam gittiğinden beri öksüz kaldık ama şu an daha da büyük sorunlarım var.
A Posh practicamente veraneia nesta loja.
Victoria Beckham bütün yazı burada geçiriyor.
Practicamente todos os homens do Planeamento têm um monte de cartas.
Şehir planlamadaki neredeyse herkeste var.
E eu tenho practicamente todas as versões editadas disto.
Bunun neredeyse üretilmiş bütün versiyonları elimde var.
És practicamente uma virgem.
Bakire sayılırsın.
Somos practicamente deficientes.
Neredeyse özürlü sayılırız.
A água é agora... agora álcool, e toda a gente practicamente foi afectada.
Bildiğimiz su, artık içki ve herkesin de kafası mir bilyon.
Practicamente nada te pode matar.
Pek çok şey seni öldüremez.
Practicamente quase nos tocamos.
Neredeyse birbirimize dokunduk.
Tu és... Practicamente uma pessoa, excepto que não a és.
Sen tam olarak olmasa da insan sayılırım.
Tu foste practicamente a primeira a sabê-lo.
Neredeyse ilk öğrenen sendin.
escrevi cartas para Cleveland reclamando sobre como ele deixava Nim sozinho practicamente era uma tortura.
Cleveland'a Nim'i bu şekilde yalnız bırakmanın bir çeşit işkence olduğunu anlatmaya çalışan metkuplar yollamıştım.
Porque practicamente todas as peças deste carro são feitas á mão o preço é fantastico
Çünkü bu arabanın her bir parçası el yapımı doğal olarak fiyatı da uçuk.
O meu nome é Mohammad Jawad. Sou practicamente um filho da região.
Adım Mohammad Jawad ve aslen pakistanlıyım.
Estamos practicamente a cortar à Confederação o fornecimento de armas e de provisões.
Böylece, Konfederasyon'un ihtiyacı olan tüm silah ve tedariki etkin bir şekilde kesmiş olduk.
Practicamente trouxemo-la de volta dos mortos.
Onu ölümden döndürdük.
- Não sei muito de nada... mas sei um pouco, sobre prácticamente tudo.
- Hiçbir şeyden çok anlamam ama her şeyden pratik olarak azıcık anlarım. Öyle mi?
Eu decidi... Eu, prácticamente decidi... pedir a Irene Molloy para se casar comigo.
Irene Molloy'a evlenme teklif ettim.
Agora tem herpes zoster. Prácticamente nenhuma célula T. E mais doenças oportunistas que é inimaginável.
Şimdi zonası var... T hücresi neredeyse 0 ve bildiğimizden daha fazla fırsatçı hastalıkları var.
Ele está prácticamente morto.
- Hayır. Beyin ölümü gerçekleşti.
Desaparese navios, erros de navegação estranhas condições climatérias. Practicamente, aquilo que chamamos de fenómenos inexplicaveis. Tenho perdido muito inexplicavelmente.
.. ışıkta durum değişiyor.. yani dışarda bir çok fenomen var 10 milyon dolarlık bişey bu
A Cientologia disse que fiz um dos maiores estragos, enviei prácticamente o dobro do que os outros, então, apanhei o máximo para minha categoria, que era 1 ano de prisão e 1 ano de condicional.
Scientology'nin söylediği kadarıyla 2. en büyük hasarı vermişim. En çok ben yollamışım, o yüzden kategorimde alabileceğimin maksimumunu aldım, Buda 1 yıl ceza evinde 1 yılda denetimlik serbestlikti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]