Translate.vc / Portuguese → Turkish / Puzzles
Puzzles translate Turkish
257 parallel translation
Gosta de adivinhas, puzzles, esse género de coisas?
Bilmece, bulmaca tarzı şeyler hoşunuza gider mi?
Vou a casa, mais puzzles não!
Eve gidiyorum bu kadar muamma yeter.
É outro dos teus puzzles parvos?
Aptal bulmacalarından birini mi yine?
Sim, é outro dos meus puzzles parvos.
Evet, onlardan birini çözüyorum.
Ele adorava puzzles e enigmas.
O, bulmacalara ve gizemlere bayılırdı.
Aprendi uma coisa sobre comer puzzles uma hora depois ficas com fome outra vez!
- Hayır, başkan müsait değil. - Bir uçaktasınız... Ne kadar uzakta olabilir ki?
Aprendi uma coisa sobre comer puzzles uma hora depois ficas com fome outra vez!
Yap-bozlar hakkında birşey öğrendim : Yedikten bir saat sonra, yine acıkıyorsunuz...
Sou óptima a fazer puzzles.
Bulmacalarda iyiyimdir.
Só o que faz é resolver "puzzles".
Yap-boz çözer. - Neden yap-boz?
Estes "puzzles" estão a consumir-lhe a vida.
Yap-bozlar hayatını tüketiyor.
Uma velhota, que adorava puzzles, estava sozinha em casa, à mesa, a concluir um novo puzzle.
Yap bozları seven yaşlı kadın masada oturmuş, yeni yap bozu ile uğraşıyordu.
E os teus puzzles...
Yap-boz'ların olsun...
O Frank Diaz, vem por causa do "EL Diario". O Sr. Chen vem comprar puzzles.
Frank Diaz, El Diario için, Bay Chin, çapraz bulmacası için.
É muito sossegado. Gosta de puzzles.
Oldukça sessiz ve yapbozları seven biri.
Gostas de adivinhas, puzzles, quebra-cabeças?
Bilmece sever misin? Puzzle falan? Beyin jimnastiği?
Gostas destes puzzles, não gostas?
Bu bulmacaları seviyorsun, değil mi?
Se te dou o livro de puzzles, quero que te juntes ao resto da turma, ok?
Bulmaca kitabını verirsem, senden sınıfın geri kalanına katılmanı isteyeceğim, tamam mı?
Por resolver um dos nossos master puzzles... ganhou a subscrição para uma revista à sua escolha.
En önemli bulmacalarımızdan birini çözdüğünüz için dilediğiniz dergiye bir abonelik kazandınız.
Trouxe-lhe alguns puzzles.
Ona birkaç bulmaca getirdim.
Ele gosta de puzzles.
Bulmacaları sever.
Trouxe-te alguns puzzles novos.
Sana birkaç yeni bulmaca getirdim.
Você é que é a rainha dos puzzles.
Bilmeceler kraliçesisin. Ne görüyorsun?
E como despedi o Fry, posso finalmente deixar os meus puzzles de fora sem que ele coma as peças.
Fry'ın kovulmasıyla birlikte, yapbozuma yeniden başladım. Artık parçalarını yiyemeyecek.
Ler os artigos e fazer os puzzles e tudo o mais.
Makaleleri okumak, bulmacaları çözmek ve onun gibi şeyler.
És bom a resolver puzzles?
- Yapbozda becerikli misindir?
Eu vou partir-te em tantos bocadinhos, que nem a minha avó, que consegue fazer puzzles de 1000 peças só de céu azul em menos de uma hora, nunca vai conseguir acabar de juntar-te toda outra vez, mesmo que ela viaje no tempo para a altura em que tinha a visão prefeita!
Seni o kadar fazla parçaya böleceğim ki ; saatte 1000 parça yapboz yapan büyükannem dahi seni asla bir araya getiremeyecek, görüşünün mükemmel olduğu zamana geri dönse bile.
Agora, ele tem livros e puzzles e todo o tipo de coisas fixes.
Şimdi, kitapları, bulmacaları ve tüm eğlencelik eşyaları burada.
Gostas de puzzles?
Yapboz sever misin?
Eu gosto de puzzles de palavras.
Kelime arama bulmacalarını gerçekten çok severim.
És muito bom a fazer puzzles.
Yapboz yapmada çok iyisin.
E adora puzzles.
Ve yap-boz yapmayı da seviyor.
Por favor, quem adora puzzles?
Haydi, kim yap-boz yapmayı sever ki?
Quando construo puzzles, gosto de começar com a peça do canto.
Yapboz yaparken köşe parçalarla başlarım.
O Porter adora puzzles.
Porter yapbozuna bayıldı.
- Ele gosta de puzzles.
Bulmaca çözmeyi seviyor.
Estamos a pôr dois puzzles, 500 peças cada um.
Her birinde 500 parça olan iki yapbozu döküyoruz.
Eu também gosto de puzzles.
Ben de bulmaca çözmeyi severim.
Tentei preencher os meus espaços vazios com palavras, puzzles e o Steve.
Ben boşluklarımı kelimeler, bulmacalar ve Steve'le doldurmaya çalıştım.
Puzzles?
- Puzzle mı?
Espero que gostes de puzzles.
Umarım bulmacaları seviyorsundur.
Mas num problema da vida real é como tentares resolver um puzzle quando todas as peças de que precisas estão misturadas com peças de muitos outros puzzles.
Ama gerçek dünyadaki bir sorun, başka yap-boz parçalarıyla karışık bir şekilde duran parçalardan bir yap-boz yapmaya çalışmak gibidir.
Como pudeste permitir isto, na divisão onde... fazemos puzzles!
Buna nasıl izin verirsin, puzzle yaptığımız bu odada!
Gosto de puzzles.
Ben yap-bozları severim.
Eu gosto de puzzles.
bulmacaları severim.
Temos duas peças de puzzle de dois puzzles diferentes.
Elimizde iki farklı bulmacaya ait, iki farklı parça var.
E se realmente coexistirem dois puzzles?
Peki ya gerçekten iki bulmaca varsa?
Não gosto de puzzles, mas gosto da ideia de que se podem desmontar.
Kafa karıştırmayı sevmem, ama onları birbirinden ayrı tutma fikrini seviyorum.
Puzzles visuais, "Qual destes símbolos não combina com os outros," ou, "Reconfigure os azulejos para aparecer a figura escondida."
Görsel bulmacalar, "sembollerden hangisi diğerlerine uymaz" ya da "çizgileri birleştir, gizli resmi ortaya çıkar..."
Resolver equações e puzzles?
Eşitlikleri ve bulmacaları çözmek mi?
- Os doentes são puzzles?
- Hastaları bulmaca olarak mı görüyor?
Escritório do génio supremo da resolução de puzzles.
Ofisin über, süper, aşmış bulmacacısı. Çözemediğiniz bir şey mi var?