English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Turkish / Quebrada

Quebrada translate Turkish

460 parallel translation
Mas palavra de grande pai branco palavra quebrada.
Ama büyük beyaz babanın sözü daha önce bozuldu.
Se palavra quebrada agora... ... não só os Sioux, mas os Cheyenne, os Oglala... ... os Miniconjou, os Blackfeet, os Sans Arcs...
Eğer bu söz de bozulursa sadece Sioux'lar değil Cheyenne'ler, Oglala'lar Miniconjou'lar, Kara Ayak'lar, Şans Arc'lar dağlarla büyük sular arasındaki bütün kabileler savaşacak.
Costela quebrada.
Biri sana tekmemi attı, ha?
Tinha uma perna quebrada.
Adam bacağını kırmıştı.
E além disso a perna quebrada.
Bir de kırık bacak olayı var.
Depois a rotina foi quebrada.
Sonra bu düzen bozuldu.
Se continuarem as entregas com esta cadência, A ofensiva yankee será depressa quebrada.
Baylar, atları getirirken herhangi bir saldırıya uğrarsanız Yankee'ler bu saldırıyı bertaraf edecekler talimatını size iletmekle görevlendirildim.
A paz foi quebrada, por culpa dos brancos.
Barış şu an bozulmuştur. Bunun suçlusu beyazlar değil.
Os sioux, os corvos e os pés negros falam conosco... mas o chefe Mão Quebrada e seus cheyenes resistem.
Siyular, Krovlar ve Karaayaklar bizimle müzakere yapıyorlar ama Şef Kırık El ve onun Şayenleri kendilerini çekiyorlar.
Algum sinal de Mão Quebrada ou algum cheyene?
- Kırık El ya da Şayenler'den bir haber var mı?
Pode ser longa. Mão Quebrada devia ter mais... consideração pelos cavalheiros do St. Louis.
Kırık El St. Louisli beyefendilere daha fazla ilgi gösterebilir.
esperámos muitos dias... e Mão Quebrada e seus cheyenes não vieram se sentar conosco.
Günlerce bekledik... ve Kırık El ve onun Şayenler'i bizimle Masaya oturmaya gelmedi.
Cão Pequeno diz que me convida, mas diz o mesmo o chefe Mão Quebrada?
Küçük Köpek beni bekliyor ama Şef Kırık El de bekleyecek mi?
O chefe Mão Quebrada é meu pai.
Şef Kırık El benim babam.
Mas esperava conhecer Mão Quebrada.
Ama Kırık El ile tanışmayı umuyordum.
- Mão Quebrada.
- Kırık El.
O chefe Mão Quebrada.
Şef Kırık El.
Estou certo de que foi pior para Mão Quebrada.
Kırık El için daha zor olacağına eminim.
Espera que Mão Quebrada entregue o seu filho e Cavalo Americano, coronel?
Kırık El'in oğlunu ve Amerikan Atı'nı size karşı kullandığını mı sanıyorsunuz Albay?
Coronel, se ele for falar com o Mão Quebrada... seria prudente lembrar a sua atitude.
Albay, bu adam Kırık El'le konuşacaksa... Bu tutumlarını da hesaba katmamız gerekir.
Chefe Mão Quebrada... queria falar-lhe primeiro de sua filha, Dia Amanhecendo.
Şef Kırık El öncelikle seninle kızın Yeni Gün hakkında konuşmak istiyorum.
Tem razão, coronel. Todos os guerreiros deverão cumprir a palavra de Mão Quebrada.
Böylece tüm savaşçılar Kırık El'in sözlerini duyacaklar.
As promessas que você pediu, Mão Quebrada, estão escritas aqui.
Kırık El, istediğin vaatler burada yazıIı.
Mão Quebrada assinou o tratado.
Kırık El antlaşmayı imzaladı.
Estou disposto a confiar em Mão Quebrada... mas não nestes jovens guerreiros Cheyenes.
Kırık El'e güvenme eğilimindeyim ama şu genç Şayen savaşçıları.
- Bem. - Digo isso a Mão Quebrada?
- Bunu Kırık El'e ileteyim mi?
Mão Quebrada, o coronel mandou chamar toda tropa de cavalaria.
Kırık El, albay tam süvari birliği takviyesi getirtiyor.
Mão Quebrada disse que o chamam o Vale dos Mortos.
Kırık El buraya ÖIüler Vadisi ismini koyacaklarını söyledi.
Está pensando em seu pai : Mão Quebrada.
Babası Kırık El'i düşünüyorsun.
Mão Quebrada viveu até ver seu neto... ingressar na academia militar de West Point.
Kırık El de torununun West Point'de askeri akademiye girmesini görecek kadar uzun yaşadı.
Se quebrada, não hesitarei nos portões de Atenas, como meu pai.
Taahhüt ihlal edilirse, babamın yaptığı gibi, Atina'nın kapısına dayanmakta tereddüt etmem.
A minha rotina usual, teve que ser quebrada.
Her zamanki rutinimi bozdum.
Essa coisa estúpida está quebrada!
Bu gerizekâlının parası kalmadı!
As coisas estavam reviradas e a janela havia sido quebrada próximo do fecho.
Bazı şeyler etrafa saçılmıştı. Ve pencere, mandala yakın bir yerde kırılmıştı.
É idêntica, até a alça quebrada.
Birbirinin aynısı, kırık sapı bile.
- Está quebrada.
- Parçalanmış.
A coluna dele está quebrada em duas partes.
Bu adamın omurları çatlamış. Neredeyse iki parçaya ayrılmışlar.
O Sr. Corry tem uma perna quebrada ou algo do gênero?
Bay Corry'nin eli yok muymuş?
Senhorita Mary Beecher identificou esta cruz com esta corrente quebrada, como sendo a que eu retirei do corpo do Apache.
Bayan Mary Beecher zinciri kopmuş bu haçı tanımladı, Onu, ölü Apaçinin saç bandından aldığım sırada oradaydı,..
Quando estou quebrada ele confia em mim.
Param yoksa bana güveniyor.
Quando não estou quebrada, eu sempre tenho uma garrafa em meu quarto e então eu durmo muito bem sem dúvida.
Param varsa, bir şişe satın alıp odama giderim. Öyle zamanlarda gayet iyi uyurum.
E além disso, sou eu quem vai pagar a louça quebrada.
O kadına para ödemenin faydası yok.
Acho que a asa está quebrada.
Sanırım kanadı kırık.
E a velocidade! A barreira do tempo foi quebrada!
Ve zaman bariyerini aştık!
Ele nos ajudou com uma roda quebrada.
Onunla yolda karşılaştık, Çavuş. Çıkan tekerleği takmamıza yardım etti.
É possível que a transferência possa ser quebrada.
Bu aktarma belki de bozulabilir.
Músculo intercostal rasgado, axilas perfuradas, cabeça quebrada, coluna vertebral com danos, clavícula ruim, pleura aberta...
Yırtılan kaslar, delik deşik vücut hasarlı omurga, dikişli kafa kırık köprücük kemiği, delinmiş akciğer...
Uma aplicação inquebrável, quebrada ao som de 300 mil notas.
Bozulmaz güven 300 bin için bozuldu.
A barreira em Baker Street foi quebrada.
Baker Sokağındaki barikatı aştılar.
A barreira policial foi quebrada.
Tören alayı dağılıyor!
A perna quebrada.
Kırık bacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]