Translate.vc / Portuguese → Turkish / Ragnarok
Ragnarok translate Turkish
66 parallel translation
Então esta era a Era de Ragnarok.
Öyleyse bu Ragnarok Çağı mı?
Se esta é a era do Ferreiro Ragnarok, então isto é bom para nós.
Eğer bu Ragnarok Çağı ise, Demirci Keitel, bu bizim için iyi.
A Era de Ragnarok estará acabada...
Ragnarok Çağı sona erer...
Eles estão a procura de uma maneira de remover Fenrir o Lobo dos céus... para acordar os Deuses e levar a Era de Ragnarok ao fim.
Kurt Fenrir'i gökten kovmayı tanrıları uyandırmayı ve Ragnarok Çağı'na son vermeyi deneyecekler.
Finalizar Ragnarok?
Ragnarok'u sona erdirmek mi?
Porque, meu senhor, o meu modo de vida depende de Ragnarok.
Çünkü efendim, geçimim Ragnarok'a bağlı.
Então traga o fim da Era de Ragnarok e parem todas essas lutas e derramamentos de sangue.
Ragnarok Çağı'nı sona erdirin savaş ve kan dökülmesini durdurun.
Ragnarok era bom para os negócios dele.
Ragnarok onun işleri için iyiydi.
Tememos que seja o Ragnarok.
- Ragnarok olduğundan korkuyoruz.
O Ragnarok esta cada vez mais próximo.
- Gökyüzüne bak. Ragnarok sonuna yaklaştı.
Inquieto com o Ragnarok.
Ragnarok yüzünden çılgına dönmüştü,
O que é o Ragnarok?
Ragnarok nedir?
No Ragnarok, a última noite do mundo...
Ragnarok'ta, dünyanın son gecesi...
Ele vai usar a lança para provocar o Ragnarok.
Mızrağı kullanacak,
Porque é que o Ragnarok não foi para Miami?
Neden Ragnarok Miami'de değil ki?
Nenhum homem ou deus irá parar o Ragnarok.
Ragnarok'u ne insan ne de Tanrı durdurabilir,
Hoje será o Ragnarok. Sim.
Bugün Ragnarok olmalı,
Ragnarok!
Ragnarok!
Aí está. O Ragnarok aproxima-se.
Ragnarok yaklaşıyor,
E ficará até ao fim do mundo.
Ragnarok'a değin...
E o nosso povo ficará agradecido até ao fim do mundo.
O halde halkımız Ragnarok'a değin sana müteşekkir olacak.
Pois quando um ciclo se quebrar, quando as coisas mudarem, virá o Juízo Final, e depois virá Ragnarok.
Bu döngü kırıldığında, işlerin gidişatı değiştiğinde, işte o zaman kıyamet kopacak. Ragnarok gerçekleşecek.
Trouxeste um novo Ragnarok sobre todos nós.
Hepimizin üzerine, yeni bir Ragnarok'un çökmesine yol açtın.
Um novo Ragnarok abateu-se sobre nós. Precisamos da sua ajuda.
Yeni bir Ragnarok üzerimize çöküyor ve yardımına ihtiyacımız var.
Ragnarok.
Ragnerok
Chegou a altura do Ragnarok.
Ragnerok'un vakti geldi.
Irei matar Loki e deter o Ragnarok, e ponto final.
Loki'yi öldürüyorum, Ragnerok'u durduruyorum ve böylece bitiyor.
E o Ragnarok?
Ya Ragnerok?
Eu farei com que não aconteça nenhum Ragnarok.
Ben öyle ayarladım. Ragnerok diye birisi yok.
Nunca haverá um Ragnarok.
Ragnerok hiç olmadı.
Não há nenhum Ragnarok.
Ragnerok diye birisi yok.
O Ragnarok terminou.
Ragnerok bitti.
E agora vou matar a Árvore da Vida... e libertar os estados finais do Ragnarok.
Şimdi Hayat Ağacını öldürmek için gidiyorum... Ragnerok'un son aşamasını serbest bırakmaya.
Ragnarok.
Ragnerok.
Ragnarok!
Ragnerok!
- Podes iniciar o Ragnarok!
- Ragnarok'tan başlayabilirsin!
Tem 540 portas, e quando Ragnarok chega,
Tam beş yüz kırk kapısı vardır.
800 guerreiros irão sair por cada porta, ombro a ombro.
Ve Ragnarok geldiğinde her kapıdan sekiz yüz asker omuz omuza dışarı çıkar.
Ragnar, tenho ouvido muitas histórias tuas, mas diz-me, o que é Ragnarok?
Ragnar, birçok hikâyenizi duydum fakat bana söyler misin Ragnarok nedir?
Vamos mostrar a este Cristão ignorante o que é o Ragnarok.
Hadi şu cahil Hristiyan'a Ragnarok'un ne olduğunu gösterelim.
E o que diz aqui... Ragnarok.
... ve burada bahsi geçen şey Ragnarok.
- Ragnarok.
- Kıyamet.
Nunca encontrámos "Ragnarok" escrito em runa alguma.
Daha önce rünler ile yazılmış "ragnarok" kelimesi hiçbir yerde bulunmamıştır.
Isso está guardado no túmulo de Oseberg. A resposta para o Enigma de Ragnarok.
Ragnarok bilmecesini çözmek için Oseberg höyüğü karşınızda.
Acho que a origem do mito baseia-se num acontecimento real.
Bence efsanenin kaynaklarına göre Ragnarok gerçek bir olaydı.
Estamos à procura de Ragnarok?
Demek aradığımız şey Kıyamet?
Ragnarok?
Ragnarok mu?
Se continuarmos neste passo, deveremos chegar a Ragnarok.
Buradan bir kurtulabilsek Ragnarok'a ulaşabiliriz.
e Ragnarok.
Bu Ragnarok.
É Ragnarok!
Ragnarök.
Não houve um único assassinato desde 1974, e, de repente, aparece-nos o Ragnarok.
İnsanları öldürmelerine olay çıkarmak diyorsan, evet.