English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Turkish / Rezo

Rezo translate Turkish

1,030 parallel translation
Muitas pessoas. Eu rezo agora, e me torno mais merecedor da Sua confiança... que da sua.
Artık onun ve sizin güveninize layık olmak için dua edeceğim.
Eu espero e rezo para ter uma ideia de qual é o código de regresso.
Geri çağırma şifresinin ne olduğuna dair, çok iyi bir fikrim var.
Rezo para que ele fique longe de você.
Senden uzak durduğu için tanrıya şükrediyorum.
Eu rezo para que as mais novas me dêem filhos.
Genç olanın bana oğullar vermesi için dua ediyorum.
Rezo para que o relógio valha 50 dólares para si.
O saatin 50 dolarınıza değmesi için dua edeceğim.
E eu rezo para que levante.
Kalkması için dua ediyorum.
- Rezo por tua alma.
- Senin ruhun için dua ediyorum.
E se nos mandarem perfurar e rezo para que nos mandem, vou pedir para ser o líder e vou pessoalmente enfiá-lo no buraco, mas não muito depressa porque quero ouvi-lo gritar por muito tempo, antes de morrer.
Ve bir kuyu partisi düzenlenirse umarım düzenlenir, partiyi ben yöneteceğim ve ellerimle sizi içine sokacağım ama yavaş yavaş çünkü ölmeden önce uzun uzun çığlık attığınızı duymak istiyorum.
Penso sempre na Linda e rezo para que esteja bem.
Aklιm Linda'da, ona zarar gelmemesi için dua ediyorum.
Não, Madre, mas rezo e esforço-me.
Hayır ama dua ediyorum ve çaba gösteriyorum.
Rezo para que a família seja feliz.
Bunun senin gözünde mutlu bir aile olması için dua ediyorum.
Rezo para que nunca o deixem morrer.
Ölmesine asla izin vermemeniz için dua ediyorum.
Sei que esta perna significa que não viverei muito, mas rezo para conseguir ter tempo suficiente para levar a conselho de guerra todos aqueles que desmerecem e desonram o uniforme da União.
Bu bacakla fazla dayanamayacağımı biliyorum, ama Kuzey üniformasını lekeleyen ve aşağılayan herkesi askeri mahkemeye götürmeye yetecek delilleri bulana kadar yaşamayı umuyorum.
Rezo por todos nós.
Hepimiz için dua ediyorum.
Também rezo por ti, querido.
Senin için de, yavrum.
Rezo todos os dias.
Her gün dua ediyorum.
Se o que disse o Mestre Rich é verdade... rezo para nunca ver a face de Deus.
Bay Rich'in söyledikleri doğruysa eğer... Tanrı'nın yüzünü asla görmeyeyim.
Sou o verdadeiro súbdito do Rei... e rezo por ele e por todo o reino.
Ben Kralın sadık bir uyruğuyum... ve onun için, ülkem için dua ediyorum.
todas as noites me ajoelho e rezo p'ra que amanhã seja esse dia em que verei o rosto daquela para quem serei alguém onde onde está o amor?
her gece diz çöküp dua ederim... ertesi gün kalktığımda... bana değer verecek birini bulmak için... her gece yalvarırım... nerede?
General, rezo para que saiba o que faz.
General, umarım ne yaptığınızı biliyorsunuzdur.
Rezo a Deus para que nunca percam o medo de mim.
Umarım benden korkmayı unutmazlar.
- Rezo para que fique consolada. - Obrigada.
- Tanrı onunla olsun.
Se alguma coisa acontecer e seu pai não voltar, Então eu rezo para que o grande Deus no céu tome conta de vocês.
Eğer kötü bir şey olur ve babanız geri gelmezse, Yüce Tanrı'ya sizi koruması için dua edeceğim.
Rezo para que o Gauche vos mande para o Inferno.
Gauche seninle işini bitirince, Allah'a seni cehenneme göndermesi için dua edeceğim.
Nada pode trazer de volta os dias felizes que passámos juntos... mas rezo a Deus para que possa ter a alegria de te voltar a ver.
Birlikte geçirdiğimiz mutlu günleri geri getiremeyiz ama Tanrıya seni görmenin verdiği zevki yeniden tattırması için dua ediyorum.
Ainda rezo por isso, neste remoto lugar onde o Fernando, as raparigas e eu, tentamos sobreviver.
Fernando'nun, kızların ve benim bulunduğumuz, hayatta kalmaya çabaladığımız bu uzak noktada, hâlâ dua ediyorum.
Quando vou a São Marcos e rezo ao Senhor, dirijo-me ao poder maior de todos, ao poder divino.
Aziz Mark Meydanı'na gittiğimde, ve Tanrı'ya yakardığımda, .. en büyük kudrete, Tanrı'nın kudretine sığınıyorum.
De joelhos rezo a Vós
# Dizimizin üzerine eğiliriz.
Rezo pela Vossa bênção...
# Kırkıncı duayı ederken,
- Rezo á Meca, cinco vezes por dia.
- Günde beş defa.
- Se falhar á oração da manhã rezo duas vezes, á tarde.
- Sabah kaçırırsam öğlen iki vakit kılarım.
Rezo para que um dia ele me possa dar o seu perdão e compreensão.
Dualarım... günün birinde, onun beni... affetmesi ve anlaması için.
Ainda rezo para que seja uma "paixão de menopausa".
Ve hâlâ, bunun bir orta yaş arzusu olması için dua ediyorum.
E rezo para que um Deus misericordioso... os abençoe e proteja. "
Ve tüm kalbimle dua ederim ki, merhametli Allah sizlere takdisini ve korumasını sunsun. "
Rezo pela alma do Padre Merrin, que morreu neste quarto.
Bu odada ölen Peder Merrin'in ruhu için dua ediyorum.
Rezo a Deus que nunca mais tenhamos de fazer uma coisa destas.
Hiç olmadı. Tanrıya bir daha böyle bir şey yapmak zorunda kalmamamız için dua ediyorum.
Rezo a Deus para que abra os teus olhos à Sua infinita misericórdia.
Tanrı'ya gözlerini açması için dua ediyorum.
Desta vez rezo para que não o seja.
Umarım bu sefer değildir.
Esse é o meu conselho e rezo para que o aceite de coração.
Benim tavsiyem bu ve buna uymanızı tüm kalbimle diliyorum.
Espero e rezo para que a mente dele se abra para a razão.
Mantıklı davranmasını umuyor ve bunun için dua ediyorum.
Rezo aos Quatro Ventos.
Ben Dört Rüzgar'a dua ediyorum.
Rezo a Deus com todo o meu coraçäo para que Israel seja salvo.
Tüm arzum ve dualarım bağışlanmamız için...
Striker, rezo para que não dê bronca tal como fez em Macho Grande, por isso siga as ordens.
Striker, Macho Grande'de olduğu gibi orada da çuvallamamana dua edelim. Emirleri uygula.
- Rezo para que tenhas razão!
İnşallah sen haklısındır.
De cada vez, rezo para que não se repita.
Her seferinde bir daha olmasın diye dua ediyorum.
- Rezo por ti todas as noites.
- Senin için her gece dua ettim.
Rezo aos céus para que nos saiamos bem,.. ... e que derrotemos esses filhos-da-mãe!
Tanrıya dua ediyorum ki, biz selamete kavuşuruz bizimle savaşanlar da cehennemi boylarlar!
Há muito tempo que rezo para que alguém venha.
Uzun zamandır birinin gelmesi için dua ediyorum.
- Eu rezo, porquê?
Ben bilirim. Niye ki?
Ás vezes, isso acontece comigo, quando rezo principalmente á noite.
Özellikle gece geç saatte dua ettiğimde mumlar titreşiyor ve sönüyor. Bu bazen bana da oluyor.
* Oh, querida Não me tragas abaixo, rezo *
Sana...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]