English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Turkish / Seker

Seker translate Turkish

8,805 parallel translation
Título provisório, "Punting the Sweet Fantastic".
Çalışma başlığı : Fantastik Şeker Avı.
"Punting the Sweet Fantastic".
Fantastik Şeker Avı.
Isso é tão amoroso, pai.
Baba, bu çok şeker.
Que amoroso.
- Çok şeker.
Doces.
Şeker olur mu?
Mais doces do aqueles que vai precisar.
- İhtiyacından çok daha fazla şeker.
- Doces ou partidas.
- Hadi ama hayatının boyu yetecek kadar topladın zaten. Bu kadar aşağıda ne işin var? - Şeker mi şaka mı?
- Doces ou partidas?
Şeker mi, şaka mı?
É como dar doces a uma criança.
- Bebek ile şeker çekiyoruz sanki.
Eu dei-te o dinheiro e tu gastaste-o em preservativos e guloseimas.
Parayı sana verdim ve gidip kondom ve şeker aldın.
Que amoroso.
Çok şeker.
Café moído, açúcar...
Kâhve, şeker kabartma tozu! Evet!
Doce ou travessura.
Şaka mı şeker mi?
Os seus filhos vão hoje atrás de doces hoje à noite?
Senin çocuklar şeker toplamaya çıkacak mı?
Tudo isto por um monte de doces que vamos deitar ao lixo.
Hepsi çöpe gidecek bir avuç şeker uğruna.
Estava aqui, a entregar doces.
Burada, şeker dağıtıyordum.
Meu bebezinho lindo.
Toby. Şeker oğluşum benim.
E isso é só para fazer o helicóptero de natal funcionar.
Ve bu sadece şeker kamışlı helikopterimi çalıştırmak için.
A maldita vacina dá-me fome de açúcar.
Aşı bende şeker krizi yapıyor.
Adivinha quem acabou de ter uma conversa interessante com a nossa psicopata de cabelos ruivos.
Bil bakalım kim komplocu, psikopat şeker parçasıyla ilginç bir konuşma yaptı.
Querida, estas azul como um gelado.
Şeker gibi maviye dönmüşsün tatlım.
Só espero não ofender-vos a vocês e à vossa Terra da Doçura.
Umarım size Şeker Diyarı'nızda rahatsızlık vermeyiz. - Ne yarışması?
Phil, o Ronnie fez troça do País do Espetacular chamou-lhe "Terra da Doçura".
Phil, Ronnie Süperler Diyarı'yla dalga geçti. Şeker Diyarı dedi.
É a minha última viagem no bairro de "doçura ou travessura".
Bu mahalledeki son "şeker mi şaka mı" turum.
Pus doces aqui dentro.
İçine şeker koydum, al.
- Querida, se o papá não chegar dentro de cinco minutos, eu levo-te a fazer "doçura ou travessura", está bem?
- Tatlım, baban beş dakikaya gelmezse şeker mi şaka mı gezmesine ben götüreceğim seni, tamam mı? Tamam!
Diz-se "Doçura ou travessura".
Ne demişler, "şaka mı şeker mi?"
- Sim. Bem, era isso ou o pessoal tinha de comer 500 barras de chocolate.
Ya al ya da çocuklar 500 tane çubuk şeker yesin.
Café preto com muito açúcar.
Şeker ile diyabetik bir koma için kahve.
Tal como a manteiga de amêndoa e as conservas de fruta sem adição de açúcar.
Tıpkı şeker ve reçel ilavesiz bir badem ezmesi gibi.
Manteiga de amêndoa e conservas de fruta sem adição de açúcar tal como manteiga de amendoim e geleia, mas com mais da vossa mãe a montar este tipo.
Şeker ve reçel ilavesiz badem ezmesi. Aynı fıstık ezmesi ve reçel gibi ancak anneniz bu adamla zina yapıyor.
Bulls-eyes, Yahoos, Sweet Yarn e cigarros.
Karamelli şeker, çikolatalı süt, güzel yün iplikleri ve sigara.
Elas têm sabor de algodão doce.
- Evet, tadı pamuk şeker gibi.
Chega de doces.
Başka şeker yok.
Lembro-me de ser criança e brincar na rua, de ir pedir doces ou travessuras.
Çocukken sokakta oynadığımı hatırlıyorum, cadılar bayramında para, şeker topladığımı.
Agora, avança para o abraço.
-... cadılar bayramında para, şeker topladığımı... - Sarılmaya git.
Lembro-me de ser criança e brincar na rua, de pedir doces ou travessuras.
Çocukken sokakta oynadığımı hatırlıyorum, cadılar bayramında para, şeker topladığımı.
Lembro-me de ser criança e brincar na rua, de pedir doces ou travessuras.
Çocukken sokakta oynadığımı hatırlıyorum,... cadılar bayramında para, şeker topladığımı.
... brincar na rua, pedir doces ou travessuras.
... sokakta oynadığımı, cadılar bayramında para, şeker topladığımı.
Um torrão, por favor.
Tek şeker lütfen.
Nos últimos dias, tenho estado no sótão a comer cachorros-quentes e doces.
Son birkaç günü tavan arasında sosisli ve şeker yiyip, yaşayarak geçirdim.
Mas a tua é gira.
- Ama seninki şeker oldu.
Super gira.
- Çok şeker! - Evet.
E se não és humilde, começa a piscar a arrogância, com a cara vermelha...
Ve eğer ukala iseniz,... bundan kurtulmaya bakın, sizin şeker gibi suratınıza...
E tinha-me esquecido do conselho do Grefard ´ s, acerca de não dar nas vistas. E isto e aquilo.
Ve yaşlı Grefard'ın tavsiyesini unutmuyorduk alışkanlıklarımızdan kurtulmak şeker suratlılık falan, neyse.
GOMAS
ŞEKER
Fósforo, Gomas, fujam!
Sparky, Şeker, kaçın!
- Trouxe doces para vocês os três.
- Size 3 tane şeker verip göndereceğim.
Aposto que gostas de doces, não gostas?
Eminim şeker seviyorsundur, değil mi?
E depois, dou-lhe uns doces.
Sonra da biraz şeker yiyebilir.
É um rebuçado...
Şeker.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]