English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Turkish / Sire

Sire translate Turkish

449 parallel translation
Sire, temos de deter a imprensa e a folha escrita, juntas vão destruir a nossa velha e sagrada ordem.
Efendim, bu makineyi kırıp baskıcıyı asmamız lazım. Çünkü bu şekilde, köklü ve kutsal düzenimizi mahvedecekler.
De facto, Sire, e o bom Giacomo irá dar-nos isso.
Ve iyi Giacomo bunu sağlayacaktır. Giacomo?
Sire, este é o incomparável Giacomo.
Majesteleri, eşsiz Giacomo'yu takdim ediyorum.
Muito bem, Sire.
Ah çok iyi, majesteleri.
Oh, simplesmente horrível, Sire.
Doğru. sadece korkunç, majesteleri.
Bem, Sire, conhece a Corte Italiana.
Şey, majesteleri, İtalyan sarayını bilirsiniz ;
E o que é? Oh, é muito simples, Sire.
Çok basit, majesteleri.
Oh, todos fizeram, Sire.
Hepsi yaptı, majesteleri.
Oh, vai fazer no próximo Verão, Sire.
Gelecek yaz geliyor, majesteleri. Yani Dük.
Sire, posso sugerir, seria prejudicial para a sua posição ser visto com uma camponesa.
Majesteleri. Eğer önerebilirsem, bu paçoz kızlara görünmek... yüksek memurunuza daha uygun düşer.
Porque é que me chamam de incomparável, Sire?
Neden bana eşsiz diyorlar sanıyorsunuz, majesteleri? Anladınız mı?
Jean, Sire.
Jean, majeste. Jean.
Tragam-no imediatamente. Muito bem, Sire.
Çok iyi, majeste!
Sim, Sire, da Corte Italiana.
Evet, majeste, İtalyan sarayı.
Obrigado, Sire.
Teşekkür ederim, majeste.
É muito amável, Sire.
Çok zarifisiniz, majeste.
A canção, Sire?
Şa şa şarkı, majeste?
Oh, não estou "loo loo looing," Sire. Estou a cantarolar
Ben loo-loo-loo yapmıyorum, majeste, villo villo diye inliyorum.
Oh, Sire, nada, Sire.
Oh, majeste, bir şey yok, majeste.
São só uns truques do Bobo, Sire.
Sadece bir soytarının hileli çantası, majeste.
Sim. Um segredo obscuro, uh, que jamais foi revelado a ninguém no mundo, Sire, mas eu, eu...
E evet, dünyada daha önce hiç kimse için... ortaya çıkmayan esrarlı, karanlık bir sır, majeste.
Todos mortos, Sire.
Hepsi ölmüş, majeste!
Sire, o meu emissário fez-me o relatório, e aceito os vossos termos.
Majeste. Elçim haber verdi. Ve ben gururla şartlarınızı kabul ediyorum.
Quer tentar o outro lado, Sire?
Diğer tarafı denemek ister misiniz, majeste?
Obrigado, Sire.
Teşekkürler, majeste.
Sire.
Majeste.
Isto é tudo um engano, Sire.
Eh... Be - ben - Bu-bu-bu küçük bir hata, majeste.
Não, Sire. "G," de Gia-Giacomo.
Ah, ha ha hayır, majeste. Ge-Gee G-G-Giacomo!
Ele tem razão, Sire.
Ha haklı, bilirsiniz, majeste.
- Até amanhã, Sire.
Yarına kadar, majeste.
Então, Sire, faça-o cavaleiro.
O zaman, majeste, soytarıyı şövalye yapın!
- Obrigado, Sire.
Teşekkürler, majeste.
Apreensão por si, Sire.
Sizin için endişe, majeste. - Hımm?
Porquê tardar, Sire?
Bu vakit kaybı niye, majeste?
Sire, tem de se arranjar para a cerimónia!
Şimdi, o zaman, majeste, tören için sizi hazırlamak zorundayız! Ah, ama canım...
Não imagina o que sinto ao tocar na cabeça do homem que se intitula rei de Inglaterra, que é o rei de Inglaterra, e muito bonito, também, Sire, no dia do seu primeiro torneio.
Kendisine İngiltere Kralı denen bir adamın kafasına dokunduğumda, hissettiklerimi hayal bile edemezsin. İngiltere'nin Kralı kim? !
Agora tenho de ir, Sire.
Şimdi gitmeliyim, majeste.
Oh, não, Sire, não mesmo.
Oh, hayır, majeste, etmez.
Oh, sim, Sire. Até que o flagelo selou o seu fim.
Evet, majeste, belası zamansız sonunu getirene kadar.
Oh, claro, Sire. E não se preocupe.
Kesinlikle, majeste, ve endişelenmeyin.
Beije-me, Sire.
Öp beni majeste!
Não lhe agrado, Sire?
Sizi memnun etmiyor muyum, majeste?
Um toque da mão, um roçar de lábios, mas não estraguemos o momento, Sire.
Bir dokunuş, bir ağız fırçası... Ama bu anı bozmayalım, efendim!
Tenho de ir agora, minha querida, e devo, devemos. Sire, a cerimónia vai começar.
Majeste, tören hazır.
Só este, Sire.
Sadece bu, majeste.
Sire, esta tempestade é um mau presságio.
Majeste, bu fırtına kötüye işarettir.
- Mas Sire, a tradição. - Esqueça a tradição.
Gelenek askıya alındı!
Considerando a sua fidelidade demonstrada e as façanhas honrosas que realizou, tendo provado o seu valor... Mas, Sire, eu... sempre pronto a sofrer por essa lealdade, eu sagro-o cavaleiro do reino, defensor da terra, protector da coroa, e consorte da Princesa Gwendolyn, a bela.
Gösterdiğin erdemli sadakat ve yaptığın onurlu ve olağan üstü başarı dikkate alınarak, verilen bu onurun kanıtı olarak, verilen bu onurun kanıtı olarak... her zaman iyi ve sadık bir vatandaşın parçası olarak, sana kraliyet şövalyesi ünvanı veriyorum toprağın savunucusu, tacın koruyucusu,
Muito bem. Ouviu, Sire?
Çok iyi, bunu duydunuz mu, majeste?
É um segredo, Sire.
Bu bir sır, majeste.
Um momento, Sire!
Durun, majeste!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]