English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Turkish / Takezo

Takezo translate Turkish

88 parallel translation
Takezo!
Takezo!
A sério, Takezo!
Gerçekten, Takezo!
O Takezo tentou-te!
Takezo seni ayartmış.
Toma-me, Takezo!
Bana bir şans tanı, Takezo!
Vamos esperar pelo Takezo, não?
Takezo'yu bekleyeceğiz, değil mi?
Ouvi dizer que o Takezo passou pelos guardas e está nesta zona!
Takezo'nun nöbetçilerin arasından geçerek buraya geldiğini duydum.
Vocês são parentes do Takezo?
Sen de Takezo'nın akrabası mısın?
Esse "Sem Lei" do Takezo é um terror!
Bu "Serkeş" Takezo bir başbelası.
Não posso... dizer-lhe isso! Não me pergunte! Takezo!
Bunu size söyleyemem!
Pobre Takezo!
Zavallı Takezo!
Foi o Takezo que fez isto!
Bunu Takezo yaptı!
O Takezo é um homem, e tem as suas fraquezas!
- Takezo bir erkek, birçok zaafı olan.
Nada disso! Parece que o Takezo está ali, por detrás das ervas!
Rica ederim, çalıların oraya bir baksana.
Capturaram o Takezo!
Takezo yakalandı!
O Takezo foi capturado!
Takezo yakalandı!
Mas, o que se passa com o Takezo?
Peki Takezo'ya ne olacak?
Tenho tortas de arroz no meu pacote, Takezo!
Heybemde biraz pirinç keki var Takezo!
O Takezo!
Takezo!
O Takezo escapou!
Takezo kaçarken yakalandı!
Vamos matar a Omitsu e o Takezo!
Otsu ve Takezo'yu öldüreceğiz!
Tu darás o primeiro golpe no Takezo!
İlk olarak Takezo'yu kesin!
Desejava não ter rejeitado o Takezo naquela noite!
Keşke o gece Takezo'yu reddetmeseydim.
" O monge Takuan, apercebe-se de que Takezo é um homem com qualidades excepcionais,
Rahip Takuan, Takezo'nun olağanüstü niteliklerde bir insan olmasını sağladı.
"e interveio em seu favor. O Takezo começou a sua instrução moral, " preparando-se para servir às ordens do Castelo Himeji. "
Takezo da Himeji Kalesi'nin bütün sakinlerine yönelik....... Ahlâk öğretisine başladı.
Por favor, Takezo!
Lütfen, Takezo!
- Ofendi-te, Takezo?
- Seni kırmadım değil mi, Takezo?
És o Takezo Kensei!
Sen Takezo Kensei'sin!
Podes dizer isso ao Takezo Kensei... Ele pode ficar com o raio do dinheiro.
Takezo Kensei'ye söyle lanet olası parası onda kalabilr.
Mas, se tu não és o Takezo Kensei... Então, quem é...?
Ama sen Takezo Kensei değilsen, öyleyse kim.
Takezo Kensei?
Takezo Kensei?
Sei tudo sobre ti, Takezo Kensei.
Hakkındaki her şeyi biliyorum, Takezo Kensei.
Takezo Kensei, o lendário mestre de Samurai, de quem o meu pai me lia contos sobre... É estrangeiro?
Babamın bana öykülerini anlattığı, Takezo Kensei, efsanevi samuray ustası, bir Gaijin ( Yabancı ) mi?
Tens a certeza de que és o Takezo Kensei?
Takezo Kensei olduğuna emin misin?
O Takezo Kensei não luta por dinheiro.
Kensei Takezo, para için dövüşmez.
Quando era miúdo, li o livro, "As experiências de Takezo Kensei".
Çocukken, "Takezo Kensei'nin Maceraları" adlı kitabı okumuştum.
Takezo Kensei.
Takezo Kensei.
Tenho de encontrar o Takezo Kensei e vingar o meu pai.
Takezo Kensei'yi bulmalı ve babamın intikamını almalıyım.
O Takezo Kensei e o meu pai.
Takezo Kensei ve babam.
É o timbre do Takezo Kensei, um herói famoso no Japão.
Japonya'nın ulusal kahramanlarından Takezo Kensei, bunu miğferinde taşırdı.
A História precisa que o Takezo Kensei seja um herói hoje...
Tarihe göre, Takezo Kensei bugün bir kahraman olmak zorunda.
O Takezo Kensei exige-o!
Takezo Kensei böyle emrediyor!
Porque o Takezo Kensei é o melhor com a espada, que o Japão alguma vez viu.
Çünkü Takezo Kensei, Japonya'nın gördüğü en büyük kılıç ustasıdır.
Que a boa sorte esteja sempre consigo, Takezo Kensei.
Şans her daim yüzüne gülsün, Takezo Kensei.
O Takezo Kensei é tão honrável como é corajoso.
Takezo Kensei, cesur olduğu kadar da onurlu biriymiş.
Não é surpresa nenhuma de que o amor do Takezo Kensei por ti será parte da lenda.
Takezo Kensei'nin, sana duyduğu aşkla, efsanelere konu olmasına şaşırmamalı.
E para mostrar que o Takezo Kensei não é um bêbedo, mas sim um herói.
Ve Takezo Kensei'nin bir ayyaş değil, bir kahraman olduğunu göstermek için.
Encontro-me com o "Grande Takezo Kensei" de novo.
"Büyük Takezo Kensei" ile tekrar karşılaştık.
Sei que consigo quebrar o espaço / tempo contínuo, mas teleportei-me até ao ano 1671... onde ajudei o meu herói de infância, o grande Takezo Kensei!
Uzay / zaman sürekliliğini bozabileceğimin farkındayım, ama kendimi 1671 yılına ışınladım. Küçük bir çocukken, kahramanım olan büyük Takezo Kensei'ye yardım ettiğim yere!
O grande Takezo Kensei também tem poderes!
Büyük Takezo Kensei'nin de özel güçleri var!
Endireitar a História e tornar o Takezo Kensei num herói não será fácil.
Tarih yazıp Takezo Kensei'yi bir kahramana dönüştürmek hiç de kolay olmayacak.
E ela está destinada a ser o grande amor do Takezo Kensei.
Takezo Kensei'nin en büyük aşkı olmak onun kaderi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]