Translate.vc / Portuguese → Turkish / They
They translate Turkish
480 parallel translation
Já se encontram a uma distância curta.
They are but a short distance away.
Como aquele a quem chamam
# Like the one # ( # Ya da # ) # They call # ( # Herkesin bildiği adıyla # )
Estão de ponta contigo só porque não podem sair por tua culpa.
135. Look, they're only needlin'you because you had'em confined to the post.
Tenho a certeza que te encontraram naquela videira de madressilva
I'm sure they found you on that honeysuckle vine
Para onde foram?
Where have they gone?
- Não! Eles vão desentranhar-nos.
- They'll disembowel us.
Não nos vão desentranhar, vês.
They won't disembowel us, you see.
Conhecido Como retiro para casais apaixonados que gostam de ouvir os ecos das cornetas enquanto namoram.
Well-known place of retreat for courting couples who like the echoes of bugles as they court.
Electrificaram o fio com alta tensão.
They've electrified the wire with high tension.
- Desapareceram no ar.
- They've vanished.
Sempre o meu, entre tantos narizes!
They kept pulling my nose. Mine of all noses!
Temos dois batalhões da 3.ª Companhia da Divisão de Culinária, desembarcados especialmente para emboscar os seus amigos.
We've had two battalions flown in specially to ambush your friends. They're quite merciless.
O corpo que eles Podem matar
# The body they may kill
Devem ser tornadas públicas.
They're all for public display.
Comeram onde puderam por tanto tempo que lhes saiu um par de chifres extra, é tudo.
They've been eating off the hoof for so long, they just naturally grew a set of extra long horns, that's all.
Perdão por perguntar isso, mas as mulheres índias são diferentes?
Are they... fakat kızılderili kadınlar daha farklı mı yaratılmışlar?
# # E em breve eles levarão os vossos problemas para o mar
# # Soon they will fly your troubles to sea
# # E os alegres companheiros de Robin Hood usam um bordão
# # And the merry men of Robin Hood they used a quarterstaff
# Nas planícies espanholas dentro das suas bengalas eles escondem as suas espadas vermelhas
# # On the Spanish plains inside their canes they hide their ruddy swords
# # Os Assobios Doces soam como o que são
# # Toot sweets sound like what they are
# Dizem o que eles são desde o início
# # Tell you what they are right from the start
- Acho que acabou de cair alguém. - Eu não sei nadar.
# # They'll always give their all for me, they'll never let me down
Selecionados cuidadosamente.
They're all handpicked.
Estão prontos a nos atacar.
They're stacked against us.
Oh, Lord, how they play and play Oh Deus, como eles brincam e brincam
# Ah Tanrım, nasıl da oynarlar #
But they just go on and on Mas eles vão sem parar
# Ama onlar hiç durmadan giderler #
Porque quando todos tiverem crescido
# Because when they've all grown up...
É para isso que lhe pagam?
Is that why they pay you?
But if they must, they must
* Ama savaşmaları gerekiyorsa, savaşmalılar *
They been makin'me weary
* Bitkine çeviriyor beni *
Oh, these troubled times They been makin'me weary
* Bu zor zamanlar bitkine çeviriyor beni *
Still they don't understand
* Hâlâ anlamıyorlar ama *
They sacrificed
* Ettiler feda *
They fed me and nursed me
* Beslediler ve baktılar bana *
But they left her straight up on her feet
* Ve bırakmış ayaklarının üstüne *
Together they hunted the Fields and the farms
* Çayırda, çiftlikte beraber avlanırlarmış *
They say this train
* Derler ki bu tren *
Era questão de tempo antes deles perceberem que sua tomada iria para cima se tivesse sangue na pista.
It was a matter of time before they realized their take would go up if they got blood on the track.
Não vale a pena ver o seu "negócio", já não há ninguem interessado em comprar-lho. if they ain't nobody buying.
Hiç alıcın yoksa, işlerinle ilgilenmene gerek yoktur.
Hoje, 4 de Janeiro de 1906, grupos mercenários retalhados... cidade de Cananéia, solicitava... ser atendido justas demandas trabalho.
Bugün, 4 Ocak 1906, paralı gruplar biberledi... "... Kenan ülkesi, they asked... istenilen taleplerin durdurulmasını istedi.
Tenho a nostalgia de Istambul nostalgia de Istambul eles deram-me 30 anos não tenho nada a perder...
Got the old lstanbul blues lstanbul blues they give me 30 years ain't got nothing left to lose...
Parece a mãe dela, vou mandar ambas apanhar bananas.
Annesinden sonra aldı. They're both bananas.
Eles não estão a cair nesta Chewie.
They're not goin'for it, Chewie.
É "The Harder They Don't Come". Passa o filme.
"Daha sertken gelmiyorlar" Filmi oynat.
Talvez acabem todos com sede.
May they all end in thirst.
Contrataram alguém para a matar por causa de umas folhas?
So they've got a contract out on her for tally sheets?
Mas por agora têm-me na mão, Sonny.
But right now, they got me, Sonny.
Descobre se eles sabem onde ela está.
Find out if they know where she is.
- # # Chu-Chi - # # Wootchi
# # They set my heart a-flutter
- Não andam lá de skate?
Don't they skate out there?
- Eles matam o meu filho, Sonny.
They'll kill my baby, Sonny.