English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Turkish / Tios

Tios translate Turkish

534 parallel translation
Possivelmente vocês são os tios, parentes distantes, por assim dizer.
Belki siz sadece onun akrabası olduğunuz için böyle düşünüyor olabilirsiniz.
Ela nunca teve irmãos, pais tios ou sobrinhos.
bir kız yada erkek kardeşi, annesi, babası halası, amcası....
Estes são os primos e tios do Oscar.
Biraz fazla duygusal olursa, mazur görmelisin.
Tenho sido o pior dos tios.
Korkunç bir amca oldum.
Suponho que não tenha tios.
- Şimdi oldu. Anladığım kadarıyla senin amcan yok.
Nem tios, nem tias, nem primos, nem irmãos, nem irmãs, nem nada.
Amca yok, teyze yok, kuzen yok, ağabey yok, kız kardeş yok, kimse yok.
Consigo vê-lo, retorcendo-se no chão em agonia, como tantos dos seus irmãos, primos, tios e tias.
Şimdi, kardeşlerinin, kuzenlerinin, halalarının, amcalarının pek çoğu gibi yerde acılar içinde kıvrandığını görebiliyorum... Evet.
Oh, sim, sim, mas, os irmãos, primos, tios... e tias.
Evet, evet, ama, eee, bu kardeşler, amcalar, kuzenler ve halalar...
menino, por você, seus tios e eu temos vigiado nas noites de inverno carregados com as armaduras, temos suportado o calor forte do verão, para que você pudesse usar a coroa em paz.
Küçük Ned *, senin için amcaların ve ben zırh kuşanıp nöbet tuttuk kış gecelerinde, yürüdük yazın kavurucu güneşi altında, huzur içinde tacı giyebilesin diye.
Quero eu aqui mais tios para me acolherem.
Keşke burada dayılarım da beni karşılasaydı.
Os tios que desejais eram perigosos.
Keşke burada olsalardı dediğin dayıların aslında tehlikeli insanlardı.
Eu não temo aos tios mortos.
- Ben ölmüş amcalardan korkmam.
Os nossos tios estão é nossa espera.
Teyzem ve amcam bizimle buluşacak.
Os teus tios estarão aqui amanhã.
Amcaların yarın da burada olacak.
O pai e dois tios... trabalham pro governo, amãe tocaharpa... o avô eramissionário naÁfricaEquatorial.
Babası ve amcası hükümette çalışmış. Annesi harp çalıyor. Büyükbabası..... Fransız Ekvator Afrika'sında bir misyonermiş.
Ficaria bem se os tios do Roy derramassem algumas lágrimas.
Roy'un amcaları olarak, kesinlikle birkaç gözyaşı olacaktır.
Primero foi seu pai, depois seus tios seus irmãos, agora ele...
Önce babası gitti, sonra amcaları, sonra ağabeyleri. Ve şimdi de o.
Mäes, pais, tios, tias, irmäs.
Anneler, babalar, amcalar, teyzeler, halalar.
Então, eu e a minha mãe fomos morar com uns tios.
O zaman annemle ben yaşlı dayımla yengemin yanında kaldık.
Meus tios.
Amcalarım.
Os seus tios vão ficar admirados.
- Bu Occhiofino. Memnun oldum.
Tias, tios... Para onde quer que vamos, temos de levar presentes.
Halalar dayılar, ve nereye gidersen, heidyeler, emanetler.
Tens mais tios do que qualquer criança.
Senin bütün çocuklardan çok dayın varmış.
- Os meus tios e a minha avó.
- Amcalarım ve büyük annem.
os teus tios estão aqui.
Micol, amcaların burada.
Obrigado! Ouve os nossos tios ficam para jantar e para dormir.
Dinle amcamlar yemeğe ve yatıya kalıyorlar.
com os tios.
- Nereye? - Venedik'e. Amcalarıyla.
com os meus tios.
Bu öğleden sonra, amcamlarla.
E o da direita é Paul Fratellini, meu pai. Os outros são meus tios, Albert e François.
Sağdaki babam Paul Fratellini diğer ikisi amcalarım Albert ve François.
E, do lado do seu pai, havia mais tias e tios?
Peki babanız tarafından başka halalar, enişteler var mı?
"Sem tias, tios, primos ou sobrinhas"
"Teyze yok, amca yok, kuzenler, yeğenler yok."
As minhas tias, os meus tios, os meus primos de toda a Europa. Os beijos, os apertos de mão, os parabéns. Os abraços.
Amcalarım, halalarım, Avrupa'nın her tarafından kuzenlerim öpücükler, tokalaşmalar, dilekler sarılmalar...
Não vou contar sequer aos meus tios.
Amcam ile teyzeme bir şey söylemem.
E agora, está aqui, meio morto, no banco de um parque, e onde estão agora a sua mãe ou o seu pai, e todos os tios dele?
Bir zamanlar birilerinin bebeğiydi ve onu seven bir anneyle babaya sahipti ama şimdi burada bankta yarı ölü bir şekilde yatıyor ve onun anne ve babası tüm amcaları nerede?
Penso que, No, really, I do. há muito tempo, ele foi o bebé de alguém, e que teve uma mãe e um pai que o amaram. E agora, está aqui, meio morto, no banco de um parque, e onde estão agora a sua mãe ou o seu pai, e todos os tios dele?
Bir zamanlar birilerinin bebeğiydi ve onu seven bir anneyle babaya sahipti ama şimdi burada bankta yarı ölü bir şekilde yatıyor ve onun anne ve babası tüm amcaları nerede?
Penso que, há muito tempo, ele foi o bebé de alguém, e teve uma mãe e um pai que o amaram. E agora, está aqui, meio morto, no banco de um parque, e onde estão agora o pai, a mãe e os tios dele?
Bir zamanlar birilerinin bebeğiydi ve onu seven bir anneyle babaya sahipti ama şimdi burada bankta yarı ölü bir şekilde yatıyor ve onun anne ve babası tüm amcaları nerede?
Penso que, há muito tempo, ele foi o bebé de alguém, e que ele teve uma mãe e um pai que o amaram. E agora, está aqui, meio morto, no banco de um parque, e onde estão agora o pai, a mãe e os tios dele?
Bir zamanlar birilerinin bebeğiydi ve onu seven bir anneyle babaya sahipti ama şimdi burada bankta yarı ölü bir şekilde yatıyor ve onun anne ve babası tüm amcaları nerede?
São ambos meus tios.
İkisi de amcam.
Quando lá chegar, verei qual dos meus três tios é mais acessível e traçarei os meus planos.
Orada hangi amcamın en güvenilir olduğuna karar vereceğim... -... ve buna göre plan yapacağım.
Vai para o diabo você, o teu pai a tua mãe, os teus tios, etc.
Babanla, annenle vesaire ile birlikte cehenneme git. Amin.
Uns tios... Embebedam-se, brigam e matam a outro.
Birkaç siyah... sarhoş olur, kavga eder, birini öldürür.
- Eu vivo com os meus tios.
- Teyzem ve amcamla yaşıyorum.
Os teus tios não gritam.
Teyzen ve amcan bağırmıyor.
Tenho dois tios que morreram em 1914...
Benim iki amcam da 1914'te öldü.
Alexander, vai ver se os teus tios estão em casa.
Alexander, aşağıya koşup, Carl amcanın kapısını bir çal.
Abençoai o pai, a mãe, a avó, os meus irmãos, primos, tios...
Tanrı annemi ve babamı, büyükannemi ve büyükbabamı,.. beni ve kardeşimi, kuzenlerimi, amcalarımı, halalarımı,..
Em casa dos meus tios.
Amcamlarda kalıyorum.
Fui criada pelos meus tios em Pomona, na Califórnia.
California, Pomona'da halam ve amcamın yanında büyüdüm.
Pode contar ao mundo a história do acidente e dos seus tios em Pomona, mas eu sei que o seu pai é o Peter McCord.
Tüm dünyaya o araba kazası hikâyesini ve... Pomona'daki halan ve amacı söyleyebilirsin ama ben Peter McCord'un baban olduğunu biliyorum.
Bem, parece-me que posso esquecer os meus tios de Pomona...
Şey, sanırım Pomona'daki halam ve amcamı unutma zamanı geldi.
Pertence a um dos meus tios.
Daire, amcalarımdan birinin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]