Translate.vc / Portuguese → Turkish / Više
Više translate Turkish
26 parallel translation
- Koja to više nije.
Eski sevgilimi.
- Taj "Z" hromozom više ne miruje.
O Z kromozomu artık uykuda değil.
Tive um pensamento estranho... - Nema šanse da više spavam sa tobom.
Şunu netleştirelim, dostum hayatta seninle yatmam.
- Više bi ti se svidelo da sam ga ja privukla?
Benden hoşlanmasını mı tercih ederdin?
- Tebi više odgovara.
Sanırım onun tipisin.
- Više ste nego sreæni oboje.
Ne kadar şanslısınız!
Quantos de nós você planeia assassinar em nome daquele seu plano dourado?
Vise les fridolins derrière. Sizin altın planınızda bizden kaçmızın öldürülmesi gerekiyor?
O meu primo Charles Vise.
- Kuzenim, Charles Vyse.
- Você é Monsieur Vise?
Monsieur Vyse siz misiniz? Evet.
Diga-me, Monsieur Vise, se me permite a pergunta, e não referi nada disto à sua prima, Mademoiselle Buckley :
Söyleyin, Monsieur Vyse,... acaba... Bu konuyu kuzeniniz Mademoiselle Buckley'e hiç açmadım.
Porque haveria Charles Vise de dizer que ela adora a casa fanaticamente?
Charles Vyse neden Mademoiselle Buckley'in eve fanatikçe bağlı olduğunu söyledi ki?
Então o Sr. Charles Vise está apaixonado pela nossa amiga?
Yani Bay Charles Vyse, bizim küçük arkadaşımıza aşık mı?
O meu primo, Charles Vise.
Kuzenim, Charles Vyse.
- Oiça, Sr. Vise...
- Buraya bakın, Bay Vyse!
- Enviamo-lo para o Sr. Vise.
Bay Vyse'a postaladık.
Monsieur Bert Croft? Ou Monsieur Charles Vise?
Monsieur Bert Croft mu yoksa Monsieur Charles Vyse mı?
- Quem é? - Um tal de Charles Vise.
- Bay Charles Vyse.
Monsieur Charles Vise acabou de me informar que, esta manhã, recebeu pelo correio o testamento da sua prima, Mademoiselle Buckley, datado de 25 de Fevereiro último.
Monsieur Charles Vyse'ın dedi ki bu sabah posta yoluyla kuzeni Mademoiselle Buckley tarafından imzalanmış bir vasiyetname almış. Ve tarihi de geçtiğimiz Şubat'ın 25'i.
O Sr. Vise é um cavalheiro e não diz nada sobre o conteúdo do testamento.
Monsieur Vyse, içeriğinden bahsetmek istemedi.
Acho que estamos todos, Monsieur Vise.
Güzel. Herkes bu kadar sanırım, Monsieur Vyse.
" Nomeio o meu primo, Charles Vise, como meu executor.
Kuzenim Charles Vyse'ı, hükümleri gerçekleştirecek kişi olarak atıyorum.
Sr. Vise, como parente mais próximo, pode impugnar o testamento, não é?
Tahminimce, en yakın akraba siz olduğunuzdan dolayı vasiyetnameye itiraz edebilirsiniz, Monsieur Vyse?
É algo muito bom o Smith estar morto. Se ele vise como o teu coração é desleal certamente isso o mataria.
Smith'in olmesi çok iyi bir şey kalbinin ne kadar vefasız olduğunu görmek Onu kesinlikle öldürürdü.
Talvez a prenda vise um simples pedido de desculpas.
Belki hediye küçük bir özür dilemeyi denemektir.
Sabe de alguma conspiração que vise assassinar o presidente? Não.
- Başkan'a herhangi bir suikast planından haberdar mıydınız?
Não podemos apoiar uma arma que vise os nossos concidadãos.
Kendi vatandaşlarımızı hedef alan bir silaha yatırım yapamayız.