English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Turkish / Àcerca

Àcerca translate Turkish

113 parallel translation
M. Hutcheson, àcerca de Lewis Shafer... tenho a informação que procura.
- Bay Hutcheson, Lewis Shafer'la ilgili. - Evet? İstediğiniz bilgiler.
O que é que decidiste àcerca da mulher?
Kadın konusunda bir karara vardın mı?
Queres saber mais àcerca do Matahachi?
Matahachi hakkında daha fazla şey duymak istiyordun.
Àcerca do contrato da vila. Está lá dentro, já lavrado.
Şimdi, villa için sözleşme içeride, hazırlanmış durumda.
A sua especulação àcerca dos planetas que vê no céu foi aumentando.
Gökyüzünde gördüğü gezegenler hakkındaki ilgisi giderek artıyordu.
Bem, e àcerca de mim?
Ya, ben ne yapayım?
Que diz o Nathan àcerca disso? Nada.
Bu konuda Nathan ne diyor?
Juiz... àcerca daqueles três que eu trouxe...
Yargıç getirdiğim şu üçü
E àcerca das florestas?
Peki ya ormanlar?
E depois vamos ter uma reunião, e o Sr. Hoop vai dizer-nos o que queremos saber... àcerca de Pueblo Plata.
Birazdan bir toplantı yapacağız. Bay Hoop bize Pueblo Plata hakkında... bilmemiz gerekenleri anlatacak.
E àcerca dos teus amores, casos, e alianças?
Peki ya senin aşkın, tutkun, bağlılığın?
Àcerca do tal jantar...
Baksana, şu yemek meselesini...
Nem a mais pequena ideia tinha começado a formar-se àcerca da mínima possibilidade de tal poder ocorrer.
Aklımın ucundan geçme olasılığı bile aklımın yakınına uğramadı.
Não sabes nada àcerca de Fantasia?
Fantasia hakkında bir şey bilmiyor musun?
eu àcerca de um mês já o tinha pedido a outra pra ir comigo.
Bir ay önce başkasını davet ettim ama unuttum.
Tinhas razão àcerca dele.
Onun için söylediklerinde haklıydın.
Tu não tens nada para dizer àcerca disto, rapaz do espaço! Calma!
- Senin konuşmaya hakkın yok, uzay çocuğu!
A propósito, você tinha razão àcerca do colar de pulgas eléctrico.
Neyse, elektriksel pire tasması konusunda haklıydın.
Não quero ouvir mais àcerca do gato.
Kedi hakkında daha fazla şey duymak istemiyorum.
Russell, há umas coisas àcerca de ti que penso que deverias saber.
Bilmen gerektiğini düşüğündüğüm hakkında bir kaç şey var.
O livro é àcerca de quê?
Ne hakkında?
Certo. Ele disse algo àcerca de uma nota, não disse?
Tamam, tamam, not hakkında birşeyler söyledi değil mi?
Compreendo. Ao menos, sinto-me melhor àcerca da concorrência.
Anlıyorum, artık kendimi rekabet konusunda rahat hissediyorum.
Ele bateu-me por não lhe dizer àcerca do adiantamento. Mas que adiantamento? Porque sabe que o deixei no bar.
Beni aldığım kaparolardan bahsetmediğim için dövdü.
Quando é que os ingleses vão fazer algo... àcerca do bloqueio Yakee nas nossas águas?
Yankilerin suda oluşturduğu engel... için ne zaman birşey yapacaksınız?
Não há nada que eu possa fazer àcerca disso agora.
Bununla ilgili hiçbir şey yapamam.
Tinha razão àcerca das ameaças do grupo.
Pazartesi grubu ile ilgili korkularımda haklıydım.
Sei muito pouco àcerca dela.
Onun hakkında pek bir şey bilmiyorum.
Mas àcerca da outra noite...
Geçen gece...
Estão a interrogar o Vaughan àcerca de um acidente no aeroporto.
Havaalanındaki bir kaza hakkında Vaughan'ın ifadesini alıyorlar.
Razão àcerca de quê? De nada.
Ne konuda acaba?
O que é que dizem àcerca da verdade?
Ne derler hani...?
Que me diz se nós... sei lá, trocássemos informações àcerca desse tipo?
Ne dersiniz aldığımız notlara bir baksak.
Preveniu-o àcerca do terramoto?
Başkana depremi anlattın mı?
Que sabe àcerca da morte do seu pai?
Onun ölümü hakkında ne biliyorsunuz?
Já te avisei àcerca daquele telescópio.
Seni o teleskopla ilgili uyarmıştım.
Achas que devemos contar à mãe àcerca do chip?
Sence anneme çipten bahsetmeli miyiz?
Também sentes o mesmo àcerca das pessoas?
Ya insanlar?
O que sabes àcerca do Pierce Patchett?
Patchett'i bilir misin?
Àcerca dos transportes... Vá falar com o Sargento do depósito.
Şu ulaşım konusu için, ardiye sorumlusunu gör.
Que nos pode dizer àcerca das vítimas?
- Sence cinayetler devam edecek mi? - Sidney! Sidney!
Àcerca de quê?
NasıI yani?
Tenho consciência disso. Aquilo que podemos dizer àcerca do Presidente Clinton é que ele não tinha culpa, mas era responsável.
Ban, Başkan Clinton'ın suçlu olduğunu... söylemiyorum ama bu konuda sorumlu kişi kendisidir.
Tentem conhecê-lo, façam perguntas àcerca da família, dos gostos e aversões.
ONUN VE AiLESi HAKKINDA, HOSLANDIKLARI VE HOSLANMADIKLARI HAKKINDA BiLGi EDiNECEKSiNiZ.
Estive a ler... àcerca das actividades que existem para pessoas em cadeiras de roda.
BURDAYKEN TEKERLEKLi SANDELYEDEKi iNSANLARIN YAPABiLECEGi SEYLER HAKKINDA BAZI SEYLER OKUDUM.
Esta muito errado àcerca dele.
- Onun hakkında çok yanılıyorsun.
Oh, sei tudo àcerca dos galos no teu poleiro.
Oh, senin tavuk kümesindeki horozlar hakkındakileri biliyorum.
Não há nada que possas fazer àcerca disto, Kip! E tu não me vais desrespeitar.
Ve bana saygısızlık edemeyeceksin.
Olha, àcerca de ontem.
Dün hakkında...
Vês, as mulheres são totalmente diferentes àcerca disto.
Kadınlar bu konuda değişiktir.
Ela conhecia uma mulher numa instituição psiquiátrica que se fartava de delirar àcerca de uma família que não envelhecia nem morria.
Akıl hastanesinde bir kadınla tanışmış. Kadın hiç yaşlanmayan ve hiç ölmeyen bir aileden bahseder dururmuş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]