Translate.vc / Portuguese → Turkish / Ánia
Ánia translate Turkish
73 parallel translation
Ania.
Ania!
Anka!
Ania!
Ania.
Ania?
Ania.
Ania, bebeğim.
Está tudo bem.
Sorun yok, Ania. Ania!
Ania, vamos dar uma volta?
Ania, seninle bir gezinti yapalım mı?
Ania?
Ania!
A Ania desapareceu.
Ania, kayboldu.
Eu levei a Ania, e não vou devolvê-la.
Ania'yı yanıma aldım ve onu asla geri vermeyeceğim.
Por isso, quando a Ania nasceu - isso explica algumas coisas.
Ama hep başka bir çocuğu daha olmasını çok istiyordu. Bunu biliyorum. Sonra, Ania doğunca...
Quando a Ania tinha talvez seis meses, eu cheguei a casa mais cedo do campo.
Ania hala bebekken, yaklaşık altı aylıkken kamptan eve planlanandan erken geldim.
Eu cheguei a casa mais ceo e vi a minha mãe... a alimentar a Ania.
Döndüğümde, o, Ania'nın karnını doyuruyordu.
Mas tinha dado o seio à Ania, e a Ania estava a mamar.
Ama emmesi için Ania'ya vermişti, Ania'da onu emiyordu.
A Ania tem de ser minha.
Her şeyi. Ania benim kızım olmak zorunda.
Eu sou a mãe da Ania.
Hiçbir şey ispatlayamazsın.
Está na certidão de nascimento dela.
Ania benim, nüfusa benim kızım olarak kayıtlı.
Apenas a Jadwiga sabe a verdade, e ela nunca a diria.
Senin Ania'nın gerçek annesi olduğunu sadece Jadwiga biliyor ve o da konuşmaz.
Ania, por favor. Diz mamã.
Haydi annene anne de.
Chama a mamã de "mamã".
- Anne de bana, Ania.
Nós perdêmo-la. - Nunca esperei que ela -
Onu kaybettik Ania'yı götüreceğini hiç düşünemezdim.
- Ela ama a Ania.
O, Ania'yı seviyor.
Temos de lha dar de volta.
Ania'yı ona geri vermeliyiz.
A Ania era a minha.
Ania da benim.
Stefan, ela quer levar a Ania para sempre.
O, Ania'yı benden almak istiyor.
Ficaríamos com a miúda para nós e deixá-la ir para sempre.
Bizi Ania'yla baş başa bırakıp istediği yere gitsin.
Ania?
Ania! Ania!
Anka, acorda!
Ania! Uyan hadi!
Não há lobos nenhuns.
Uyu, Ania!
Anka, acorda. Estás a ouvir-me?
Ania, uyan, gidiyoruz.
Traz a Ania de volta.
İkiniz de eve dönün.
Podes ver a Ania quando quiseres.
Ania'yı istediğin zaman görebileceksin.
A Ania será minha e tua. Quando eu morrer, ela será toda tua.
Ania benim ve senin olacak.
Sim, o teu consentimento notarizado deixando-me levar a Ania para o Canadá... até amanhã.
Evet, Ania'nın Kanada'ya gitme izin belgesini imzalamanı istiyorum. Yarına ihtiyacım var.
A Ania está adormecida sobre o meu ombro. Eu já não me importo mais.
Ania, şu anda kollarımda ve hiçbir şey umurumda değil.
Dá-me um beijo.
Beni öp, Ania. Bana içten bir öpücük ver.
Ania!
Ania!
É bonita?
Ania.
Ania, sim, é muito bonita.
Evet, çok güzel.
Na verdade, Ania não cozinha muito bem.
Ania, o kadar da iyi bir ahçı değil.
Ania, no dia seguinte ao casamento.
- Ania'nın evlendikten bir gün sonraki hali. - Hey!
- Com certeza Ania é uma linda jovem.
Ania gerçekten güzel bir kız.
Ania quer que venhamhoje à noite.
Ania bu gece ikinizi de çağırmamı istedi.
Sobre Ania.
Ania hakkında.
- Ania, o que foi?
- Ania, ne oldu?
Mas o que dirá a Ania?
Ama, Ania'ya ne diyeceksin.
Tchau, Ania.
Hoşçakal, Ania.
Ania preparou comida para a viajem, caso tivéssemos fome.
- Ania yolda acıkırsak diye... bize yemek hazırladı.
Excepto, claro, a comida da Ania.
- Elbette, Ania'nın yemekleri dışında.
Ania e eu concordámos : 5 filhos.
- Ania'yla anlaştık. Beş tane oğlan.
Diz à Ania como desejava ser seu marido.
Ania'ya kocası olmayı çok istediğimi söyle.
Escuta, se não quer comer o guisado de Ania, tudo bem.
Bak, Ania'nın yemeğini yemek istemiyorsan seni anlarım.